Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Ответить
Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 01:05

Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике).Вид этого слова на латинице вызывает ужас...zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии...



По поводу почерка, слово "лишили" написанное от руки вынесет мозг любому иностранцу)
Изображение
шиншилла
лишишься шиншиллы


А как растолковать иностранцу, о чём идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой», или косил "косой" косой косой, ведь русская грамматика - это КОД смысловых блоков, и порядок слов в русском языке зависит не только от ситуации, но и от значения модели предложения.



И ещё языковой «взрыв» для иностранца:
— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.



Лекция по филологии. Профессор: "В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других, двойное отрицание так и остаётся отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означало бы отрицание". С задней парты голос студента: "Ну да, конечно...".


Михаило Васильевич Ломоносов написал в своём труде Российская грамматика: "Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка."


Просто запомните: телевизор — он, газета — она, а радио — оно. Почему? Потому что!



Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи ещё немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
Это еще один аргумент против идей латинизировать наш язык.


Странности русского языка: девичник - женская вечеринка, а бабник - любвеобильный мужчина.

Интересно получается:
Американец - человек, а американка - биллиард;
Голландец - человек, а голландка - печка;
Панамец - человек, а панамка - шляпа;
Румын, чех и вьетнамец - люди, а румынки, чешки и вьетнамки - обувь;
Молдованин - человек, а Молдованка - район в Одессе;
Болгарин - человек, а болгарка - пила;
Китаец - человек, а китайка - яблоко;
Лезгин и поляк - люди, а лезгинка и полька - танцы;
Алеут - человек, а алеутка - куртка;
Кореец - человек, а корейка - еда;
Грек - человек, а гречка - крупа;
Норвежец - человек, а норвежка - борода;
Исландец - человек, а исландка - селёдка;
Турок - человек, а турка - посуда;
Финн - человек, а финка - нож;
Кубинец - человек, а Кубинка - полигон, в/ч, музей и посёлок в МО в одном лице;
Гаваец - человек, а гавайка - рубашка...

И только москвичка - человек, а москвич - ржавое ведро с гайками.


К примеру, слово «рот» — оно простое, и практически не сводит с ума. Но куда девается гласная из середины, когда ты пытаешься сказать «язык во рту»? Почему не «в роту»?
Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает:
- Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас?
- Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать:
- "Был у меня в роте один х у й..."
А я ему говорю:
- "Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту"
https://imgprx.livejournal.net/216ce976 ... qy2NIDYsfM
как объяснить иностранцу, что КОЗА и КОЗЁЛ - это одно и то же животное, но разного пола. А ОСА и ОСЁЛ, это разные ?



Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 01:15

Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами "великого и могучего"!
Помните у Пушкина в «Евгении Онегине»? «Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала, И выражалася с трудом На языке своём родном, Итак, писала по-французски…»

У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки. У числительных, оканчивающихся на 1 и 2 тоже есть род, например 21, 22, 31, 32...

У числительного 1 есть множественное число (одни).

Как объяснить иностранцу. что ЖРАТЬ , КАК СВИНЬЯ означает - много есть. А НАЖРАТЬСЯ, КАК СВИНЬЯ - может означать, что человек вообще не поел.


В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.


У русских существительных есть «одушевлённость»! Это значит, что некоторые «одушевлённые» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в руском языке «мертвец» считается более живым, чем «труп»: кого – мертвеца, но что – труп.


Только в руском языке можно составить предложение из трёх гласных букв6 Э, А Я?


Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: «Где ёж?».


Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: «Посидели решили послать сходить купить выпить».

А как растолковать иностранцу, о чём идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой», или косил "косой" косой косой, ведь русская грамматика - это КОД смысловых блоков, и порядок слов в русском языке зависит не только от ситуации, но и от значения модели предложения.


И ещё языковой «взрыв» для иностранца:
— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.


Иностранцев очень удивляет, как это «руки не доходят посмотреть».

Часы могут ИДТИ, когда ЛЕЖАТ, и СТОЯТЬ, когда ВИСЯТ.

Борщ пересолила и с солью переборщила – одно и то же.

А как вам вот это (читайте быстро):
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
Теперь прочтите медленно ту же фразу. Удивились?

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:02

КОШМАР ДЛЯ ИНОСТРАНЦА -
УТРЕННИК - мероприятие в детском саду.
ДНЕВНИК - тетрадь для записей.
ВЕЧЕРНИК - студент заочник, одновременно работающий.
НОЧНИК - лампа.


Профессор филологии:
— Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно как согласие.
Студент:
— Это просто! «Водку пить будете?» — «Ах, оставьте!»

Признание в любви иностранца руской Маше :
-Мария! Я 20 лет имел желание хотеть тебя. Если ты и на этот раз откажешь, я просто не знаю, что я буду хотеть делать с собой. Я просто или покончу в себя, или наложу себе в руки..

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:09

Изображение

Наши шипящие вызывают фонетический ужас не только у европейцев, но и у китайцев (у них в языке нет мягких шипящих), да и у большинства представителей других народов (у вьетнамцев, например, нет звуков «Щ», «Ц»). Тренировочную скороговорку «Шла Саша по шоссе и сосала сушку» произнесет мало кто из представителей азиатских регионов, да и большинство европейцев спасует перед этой русской (абсолютно простой для носителей языка) фонетической головоломкой.
Не стоит забывать и о наших эксклюзивных знаках – твердом и мягком. От них сатанеют от бессилия, даже, углубленно (или почти так) погрузившиеся в русский язык иностранцы. И, действительно, для нас «мат» и «мать» совершенно разные понятия, так же, как и «брат» и «брать», но для большинства иностранцев, запутавшихся в нашем алфавите и его многогранном звучании, это совершенно тождественные категории.
Удивительно (по крайней мере, для нас), но и некоторые другие русские алфавитные буквы, например, «Р» и «Л» становятся препятствиями при произношении для некоторых представителей азиатских регионов (в первую очередь, китайцев и японцев).

Слово, например, «здравствуйте» с его обилием согласных вызывает чувство интеллектуальной заторможенности у многих пытающихся его воспроизвести иностранцев.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:17

Страшный сон для иностранца - составить предложение со словом "идти". Стоит только представить множество вариантов склонений и однокоренных слов, как тут же хочется остаться дома и никуда не выходить.
Самый распространенный вопрос среди людей, которые начали изучать русский, - как узнать, какой предмет лежит, а какой стоит? И в доказательство тому, что в этом правиле невозможно разобраться, приводят известный пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол и тогда она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с животными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попу, а вот птичка будет сидеть, несмотря на то что она стоит на ногах. В русском языке птица будет стоять на столе, только если сделать из нее чучело. Получается, что сидеть могут только животные? Нет, например, у сапога нет попы и он не живой, но он все равно сидит на ноге.

Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.


Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)


Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?


Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:17

На одном из научных симпозиумов встретились четыре лингвиниста: англичанин, немец, итальянец и русский.
Ну и, естественно, заговорили о языках.
Чей, мол, язык лучше, богаче и какому языку принадлежит будущее?

Англичанин сказал: «Англия страна великих завоеваний, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу ее языка по всем уголкам мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона, несомненно, лучший язык мира.

«Ничего подобного, заявил немец, - «наш язык – язык науки и философии, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – Фауст, Гете».

«Вы оба не правы,» вступил в спор итальянец. «Подумайте, весь мир, все человечество любит музыку, песни, романсы, оперы. На каком языке звучат лучшие любовные романсы, самые чарующие мелодии и гениальные оперы? На языке солнечной Италии».

Русский долго молчал, скромно слушал и наконец промолвил: «Конечно я мог бы также как каждый из вас сказать,что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, причем, чтобы все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это сделать невозможно." «А вот на русском вполне возможно и я сейчас вам это докажу». Ну, назовите любую букву», сказал русский, обратившись к немцу. Тот ответил: «Все равно, допустим буква «П».
«Прекрасно, вот вам рассказ на букву «П»….

Петр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского Пехотного полка получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте», писала прелестная Полина Павловна Перепелкина. «Поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем. Приезжайте, Петр Петрович, поскорей». Петухову понравилось приглашение. Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папаша Полины Петровны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Петр Петрович, присаживайтесь поудобнее», проговорил папаша. Подошел плешивенький племянник, представился Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи покрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласила пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печенку, паштет, пирожки, пирожное, поллитра померанцевой. Плотно пообедали. Петр Петрович почувствовал приятное пресыщение. После приема пищи, после плотного перекуса, Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полноводный пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду, пошли погулять по парку.
«Присядем», предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали, прозвучал первый поцелуй….
«Поженим, поженим!» прошептал плешивый племянник. «Право, поженим», пробасил подошедший папаша. Петр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежал, подумал: Полина Павловна - прекрасная партия. Перед Петром Петровичем промелькнула переспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение.
Предложение Полина Павловна приняла. Поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакеты, приговаривали: «Прелестная пара!»

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:17

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но.. это, мягко говоря, не совем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твоё имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».

— И всё?
— Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

— Хорошо, как твоя фамилия, брат?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:19

Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин:- У нас произношение трудное. Мы говорим "Инаф", а пишем "Enough".Француз:- О-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говорим "Бордо" а пишем "Bordeaux".Русский:- Да это всё пустяки. Мы говорим: "Чё?", а пишем: "Повторите, пожалуйста".
Русский язык очень краткий и лаконичный. Например, надпись "Здесь были туристы из России" состоит всего из трёх букв...

Никогда иностранцам не понять, как это можно "начистить репу двум хренам", или "настучать по тыкве двум перцам".
В зависимости от интонации одно матерное слово автомеханика Петрова может означать до 50 различных деталей и приспособлений.

Пирожок - единственное число, а полпирожка - множественное.Смотри: "Нафига мне ТВОЙ пирожок?" или "Нафига мне ТВОИ полпирожка?

Странности русского языка: девичник - женская вечеринка, а бабник - любвеобильный мужчина.

Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.Она ему резко заявляет:- А теперь стих! Он ошеломлённо спрашивает:- Какой стих?- Стих - это глагол! Сел и стих, придурок!..

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:20

Оптимизация по-старославянски
русский:

который
которое
которую
которые(до 1918 которыя)
которых
которым

старославянский:

иже
еже
юже
яже
ихже
имже

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:20

Россиянин! Сломай мозг иностранцу!
• Принуждение к миру
• Детская пластмассовая железная дорога
• Свежие консервы
• Незаконные бандформирования
• Туалетная вода
• Среднее ухо
• Холодный кипяток
• Ресторан Макдональдс
• Старый новый год
• Сухое вино
• Миротворческие войска
• Истинная правда
• Да нет наверное
• Наверное, точно
• Молочный зуб
• Два градуса тепла
• Начинают заканчиваться
• Деревянный стеклопакет
• Битый час!
• У пациента сильная слабость
• SMS—сообщение
• Убить насмерть
• Пойду съезжу в магазин
• Жидкий стул
• Сделай огонь тише!
• Предельно допустимая норма
• Смертная казнь
• Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:22

Магия слова
— Мама, а недоношенные дети нормальные?
— Конечно. Сейчас с этим нет проблем. Их выхаживают и потом с ними все в порядке. Внезапный вопрос… ???
— А почему тогда если тебе говорят «недоношенный», то это оскорбление?
— А поди знай. А почему «собака» — это оскорбление?
— Ну я же не недоношенный.
— Ты переношенный, если быть точным. Ну и что? Ты же и не собака. А ведь могут назвать.
— Так почему так называют?
— Слушай внимательно. Сейчас будет откровение. Запомни, даже если не поймешь. Готов?
— Да.
(Отложил телефон, воззрился)
— Это — магия.
— Да ладно. Ахалай-махалай.
— Нет. Слова — настоящая магия. Смотри. От того, что человека назовут скотом, у него не вырастут рога и копыта, но если он про магию ничего не смыслит, то вполне может начать вести себя по-скотски: обзываться в ответ, плевать и топать невидимыми копытами. Другой пример. Допустим, человека назвали ну….
— Дебилом.
— Отлично.
— Конченым.
— Конченым дебилом. Прекрасный пример. Что происходит?
— Ему обидно.
— Ему обидно. Ему плохо. Его плющит. Он часто дышит. Красный весь. А почему? Его кто-то бьет? Нет. Ему больно физически? Нет. Но он страдает. Почему? Это слово заставило его страдать. Разве это не магия? Слова имеют волшебную силу.
— Ругательные?
— Все. Но ругательные — особенно. Это типа черная магия. Работает сразу, но часто с побочкой.
— А обычные?
— Все слова — магия. Смотри. Третий пример. Ты приходишь в ресторан. Спрашиваешь, что дают на обед? А тебе официант говорит: стейк.
— Ну и нормально.
— Да. Теперь та же ситуация. Ты спрашиваешь: что на обед? А официант тебе: жаренный кусок дохлой коровы, убитой током на скотобойне.
— Что? Это я не закажу.
— Но это одно и то же. Одно и то же блюдо, названное разными словами. Но твоя реакция будет разной. Одно и то же. А реальность меняется. Магия?
— Да.
— Это азы. Там дальше много интересного. Слова — это сложная магия. Ешь свою отбивную.
— Ээээ… Кусок дох…
— Нет. Ешь отбивную. Сеанс экспериментальной магии закончен.

(с) Светлана Дорошева

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 12 дек 2019, 02:29

Изображение
руський язык
Или, почему надо писать РУСКИЙ с одним С.
Русский Летописец 1649 года
Изображение

Изображение

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 19 авг 2020, 01:52

ЧЕЙ ЯЗЫК ЛУЧШЕ?

Опубликовал: beregreki,
Изображение
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее? Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».

«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».

«Вы оба неправы», - вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!

Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?» Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.

Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например». «Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.

Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить». Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша.
Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок.
Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение. После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку.
Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку. «Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился.
Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.
«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша.
Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться». Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье.
Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились.
Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара». 'ЧЕЙ Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык – самый лучший и самый богатый язык в мире.
Изображение
Источник: https://www.perunica.ru/yazikoznanie/29 ... chshe.html

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 11 апр 2021, 12:27

Русский - язык Бога #23: Американцы учатся писать на русском языке, ужасы обучения. Комментарии Американцев


Основной вопрос на обучающих страницах русского языка в Америке звучит так: "Как правильно выбрать латинские буквы для обозначения верной фонетики русского языка".

Несколько примеров:

американец - ah-mi-ri-KAH-nits
добро пожаловать - dah-BRAW pah-ZHAH-lə-vət'
очень приятно - AW-chin' pri-YAT-nə

Мне нужно было кое-что выучить (например, ə означает «э-э»), но я не понимаю, как они (Русские) произносят длинный звук «О», как в слове «close - клоуз». Я бы написал это, как «ой», но они пишут это как «aw», как в двух приведенных выше примерах.
Почему так? Я бы произнес это как «awesome - оусом», а не как в «close», но поскольку я немного научился произносить русские O и A, я знаю, что это не так. Это просто один из способов овладения фонетикой.

Похожая проблема с длинным звуком Е (по крайней мере, я думаю, что это длинный звук Е; Я новичок и борюсь с русским произношением Е, но я верю в эти примеры, поскольку в английская фонетика/транскрипция указывает на произношения некоторых слогов с длинным Е, как в "Easter - Истер").

Почему так? Как разобраться во всем этом?- пишет Edwin Drinkwather

Комментарии американцев:
Это все потому, что не существует идеального способа сопоставить русские звуки с английскими буквами (особенно английскими, а не латинскими в целом). Если в книге не используется транскрипция, вы всегда будете видеть только приблизительно, а в вашем примере кажется, что это русский язык пошёл на уступки английскому. Sithoid
Это в любом случае кошмар. Я нанял русского преподавателя, так как не вижу другого способа учить этот язык. Самостоятельно конечно можно, но ты всякий раз тормозишь на стадии фонетики. С плохой фонетикой нет смысла развивать навык изучения русского языка. Залезешь не в те дебри. Случайно выучишь Украинский. Bill Creates
Любая попытка записать звуки русского языка, используя приближенные из английского языка, это тупо. Попытайтесь объяснить, как работают английские звуки R и Th, не используя эти звуки? А еще лучше письменно. Фактически, транскрипции более надежны. XenosHg
Откуда ты? Похоже, они могли написать AW, ожидая, что это будет произнесено так, как это сделали бы большинство говорящих на британском английском. По крайней мере, это отличный пример того, почему использование английских звуков для обучения произношению русского языка - ужасная идея. Prikaz_Da
Видимо проще всего заставить медведя кататься на велосипеде, чем учить русское произношение. Я бьюсь над звуком -Я после согласной.
У меня всё время влезает туда их мягкий знак -Ь: Катья, Менья, Тебья.
Скорее всего мне уже нужен логопед. Moron_Crown
У меня русская жена, всё время её забавляет моё произношения. Хотя скорее, это даже мило для неё. Я понимаю, что это невозможно, живя в условиях другой страны учить настолько русский язык. Хотя мой товарищ Кери, говорит на русском практически как носитель. По крайней мере моя жена так считает. Он всё равно палится иногда на некоторых звуках, особенно на -Р. Chris

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 11 апр 2021, 12:28

Самые сложные русские слова для иностранцев: они их не могут произнести


Русский язык считается одним из самых сложных для изучения. Как русских пугает таблица неправильных глаголов, так американцев страшат падежи.

Причем дело не только в сложной грамматике, изобилующей знаками препинания, а и наличии множества сложнопроизносимых слов (даже сами слова «трудновыговариваемое» и «сложнопроизносимое» является трудновыговариваемыми и сложнопроизносимыми).

Какие же русские слова считаются самыми сложными для американцев, изучающих великий и могучий?

Высокопревосходительство;
самостоятельно;
инфраструктура;
среднестатистический;
прямоугольный;
переосвидетельствование;
стоматологический;
одиннадцатиклассница;
защищающийся;
воспользовавшийся;
распространенный;
достопримечательность;
перпендикулярно;
распространенный;
урегулирование.


Список этих слов можно продолжать очень долго, даже обычное «здравствуйте» вызывает сложности у американцев.

Носителям английского языка трудно выговаривать данные слова, прежде всего, потому что они длинные, одни имеют удвоенные согласные, а другие состоят из нескольких отдельных слов.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3321
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

Re: Ах, этот руСкий язык! Иностранцы и руСкий язык

Сообщение Bindu » 11 апр 2021, 12:28

Кроме того, в английском языке нет некоторых звуков, обычных для русского языка (например, «ш»). Также американцам тяжело произносить мягкие звуки, в их родной речи мягкость как бы смазывается и не так явна, как в русском.

Не только американцы, но и жители других стран, тоже испытывают сложности во время изучения русского языка. Французам, например, приходится с нуля осваивать звук «х», а практически у всех иностранцев вызывает недоумение звук «ы». Многие путают «ш», «щ» и «ч», ведь этих звуков не существует во многих иностранных языках.

Так, турецкое издание Medya Gunlugu составило рейтинг самых сложных русских слов, лидером которого стало слово «рентгеноэлектрокардиографический». Впрочем, с этим словом проблемы могут возникнуть даже у россиян.

Другие же слова списка являются для жителей РФ вполне привычными и обычными:

легитимность;
риелтор;
бюллетень;
дуршлаг;
гастарбайтер;
винегрет;
офлайн;
трафик;
блогер.


С вышеперечисленными словами возникают сложности в основном при написании.

Так как, например, в «трафик», «офлайн» и «блогер» в английском варианте есть удвоенные согласные, тогда как при переводе на русский язык одна из них теряется. Американцы интуитивно пишут две буквы там, где по правилам русского языка нужна одна.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей