Данный словарь содержит около 3600 слов, что безусловно может достаточно полно осветить любое затруднение читателя при изучении древнеиндийского эпоса Махабхарата. Словарь также может помочь людям, изучающим санскрит.
Слова в Словаре расположены в соответствии с буквами русского алфавита. Этот подход к расположению слов отличается от общепринятого с расположением слов согласно буквам санскритского алфавита.
Как писал Борис Леонидович Смирнов во введении к Горцу (см. третий выпуск): «Санскритский язык более, чем какой-либо иной язык индоевропейской группы, богат звуками: его азбука насчитывает 48 звуков, из которых гласных – 13, не считая долгого гласного “л”, свойственного только ведическому языку. Ухо древнего арийца тонко различало 6 оттенков носовых звуков, 10 оттенков взрывных звуков, причём каждый из них мог быть ещё и с придыханием, что удваивало количество. Различали гласные и согласные язычные звуки (например, гласное и согласное “р”) и т. д.», и далее: «Для инструментовки санскритского языка особую роль играет гласная “а”, встречающаяся настолько часто, что в письме она пропускается, как сама собой разумеющаяся, тогда как другие гласные и долгое “а”, как реже встречающиеся, должны обозначаться на письме. Эта черта приближает инструментовку санскрита к русскому языку, где тоже главенствует “а”. Шуточная фраза: “Ну, Ваня, реши, широка ли у дубравы наша речка” вполне укладывается в размер шлоки с цезурой после восьмого слога, полуцезурами после 4-го и 12-го слогов и ямбическим женским окончанием. Она звучит по-санскритски, так как состоит из набора лишь слегка изменённых санскритских слов: ну, вана, риши, ширас, кали, думбара, наша, рич, ка. Однако даже русский язык не может передать всё богатство санскритской инструментовки, так как количество гласных в нём вдвое меньше».
В связи с этим у пользующихся словарём могут возникнуть небольшие затруднения связанные с одинаковым звучанием на русском языке некоторых санскритских слов – например САМА, ТАТА, СА. В таких случаях следует обращать внимание на транскрипцию, которая учитывает все эти тонкие моменты. С другой стороны, избранный редакцией подход позволил объединить в единый словарь и толковый, и санскритско-русский, и симфонический словари, что создает несравненно большее удобство при работе с текстом, чем эти вышеупомянутые незначительные затруднения и отвечает, с точки зрения редакции, духу симфоничности, заложенному Борисом Леонидовичем Смирновым в свои словарные статьи.
При работе над словарём у редакции создалось единодушное и искреннее восхищение тем фактом единства санскрита и русского языка, о котором, наверное, известно всем. Но когда своими собственными глазами пробегаешь по таким словам как двар – дверь; дарва – деревянный; лапетика – лепечущий; лагхава – лёгкость; прастар – распространять, простирать, простор; шибхам – быстро (шибко?); луп – лупить, то кажется, что между нашей зимней (хима-зима) родиной, расположенной за высокими Зима-лаями снежных вершин и далёкой Индией было когда-то единое прошлое, отголоски которого доносятся и поныне.
Словарь основан на известном симфоническом словаре Бориса Леонидовича Смирнова приведённого к санскритскому тексту Бхагавадгиты и дополнен толковыми словарями из других выпусков Махабхараты в переводе Бориса Леонидовича Смирнова. Редакция имела возможность работать с рукописью текста Бхагавадгиты хранящейся в С-Петербургской публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина, поэтому некоторые слова были выверены по этой рукописи, что отмечалось соответствующими примечаниями. Симфонический словарь (II-2) был составлен Борисом Леонидовичем по санскритско-немецкому словарю Бётлинга и Рота. У Бориса Леонидовича Смирнова транскрипция санскритских слов приведена только в словаре Бхагавадгиты (выпуск II часть первая и вторая). Слова эти в нашем словаре отмечены сокращением (Б-г) после транскрипции санскритского слова. В остальных выпусках даётся только русское звучание слова. В данном сборном словаре у редакции была возможность дополнить некоторые из статей из других источников. Эти дополнения ограничивались только лишь добавлением транскрипционного написания санскритских слов и написания их шрифтом деванагари. Дополнения были произведены на основании ниже приведенного списка дополнительной литературы и помечены в корпусе данного Словаря соответствующим значком сокращения.
Перед каждой словарной статьей в скобках поставлена римская цифра, указывающая из какого именно выпуска была взята данная статья (список выпусков Махабхараты можно посмотреть в разделе «Литература»).
Для правильного отображения транскрипции, а также шрифта деванагари, мы предлагаем установить на вашем компьютере соответствующие шрифты (для слов в транскрипционном написании — шрифт Аctivа.ttf, для слов в написании на деванагари — шрифт bls_dvng.ttf). Указанные шрифты были специально разработаны для этого словаря и их можно скачать с нашего сайта.
Список сокращения взят из (II-2) без изменений, а раздел «Алфавит санкскрита» взят из «Санскритско-русского словаря» В.А. Кочергиной (К).
В статьях, относящихся к пятому выпуску (V) содержатся ссылки на места Мокшадхармы, где встречается данное слово. Заметим, что Мокшадхарма была издана в двух книгах (собственно Мокшадхарма и Нараяния) с единым для них словарём. Словарь пятого выпуска Борис Леонидович Смирнов дополнил также понятиями (например «Цвет», «Единство» и т.д.) которые встречаются в текстах Мокшадхармы, - эти места оставлены без изменений.
В статьях, относящихся ко второй части второго выпуска (II-2) указаны главы и шлоки Бхагавадгиты. Главы даны римскими цифрами, а шлоки — арабскими. Арабские цифры, стоящие в скобках после одного из значений, указывают, что Большой Петербургский словарь, давая значение слова, ссылается на данное место «Бхагавадгиты» (первое число означает главу, второе — шлоку).
Некоторые статьи были дополнены редакцией из других работ Б. Л. Смирнова, при этом делалась ссылка на источник. В некоторых местах редакция посчитала нужным отослать читателя к другим, соответствующим словам данного словаря. Все эти случаи помечались сокращением - (Ред.) или (прим. ред.).
Размер: 820 Кб
Скачать: Симфонический Санскритско-Русский Толковый Словарь Махабхараты
