Оукраинский язык и руска мова

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:11

Мы решили перенести сюда с другого форума тему, которая развивается там.
Что за явление такое оукраинский язык? На наш взгляд, это диалект приграничной части территории России.
Польша оказала наибольшее влияние, изменив язык жителей этого района. А Австро венгры использовали это как проект. по созданию якобы некоей нациОнальности со своим якобы языком.
Но на язык это совершенно не тянет. анализ Синтаксиса особо сразу позволяет понять, что он ничем не отличается от русского языка.
А то, как создавался эта мова известно сейчас очень хорошо. Когда искались и отбирались все слова, отличающиеся от литературно русского языка, чтобы максимально не походили на него. А затем составляли словари, и учили этим словам население.
Сейчас это приобрело просто комический характер очевидной глупости. Когда местное население просто не понимает того, что говорят им из "Телевизора". Слова придумывают на ходу, переделывая английские слова и конструируя ну совсем нелепые соединения звуков. Ибо словами их назвать, не поднимается язык.


Украинского языка никогда не было.
Это продукт искусственно созданный австровенгерскими спецслужбами. Руская мова с примесью польской речи и местными галицкими диалектами и стала основой, на которую после стали нанизывать искусственно придуманные слова якобы "украинского происхождения" англосакского разлива.

Но что же представляла истинная руская мова в веке так скажем 16?
Потому что никакой украинской мовы не было. Как не было и Украинской Руси. Ибо была ТОЛЬКО Киевская Русь. И была Руска Мова.
украинская мова это такой же фейк как и язык хоббитов.
Не верите? Обратитесь к ПЕРВОИСТОЧНИКАМ. наиболее авторитетен МЕлетий Смотрицкий.
Как пишет сейчас Википедия, это украинский первый сочинитель Грамматики.
более того, он несколько раз был то православным, то униатом.
Чистый, так сказать, украинец. В кутеинском монастыре написал Грамматику и издал ее в Вильне.
в 1619 году. И переиздавал много раз после. Во Львове, в Москве в 1648 году.
Вы можете видеть это издание от 1649 года.
Издание от 1619 более плохого качества и имеет небольшое предисловие в несколько страниц.
В издании от 1648 года качество намного лучше и предисловие написали правщики московского двора, весь остальной текст остался прежним, со страницы, где начинается объяснение азбуки и далее.
За исключением отдельных диалектных слов, которые понятны любому русскому даже сейчас - розумети, в звыльной школьной розмове, захован и др., весь остальной текст совершенно практически идентичен современому русскому языку.
И это немудрено, ибо сам Мелетий Смотрицкий и называет свою работу перекладыванием словенского языка на руску мову.
Но странное дело. Для нас что словенская, что руска одинаково знакома и родна. И так же половина другая немного непонятна ибо стала архаична.
Ну, к примеру, абие - то есть, повторно.
Про украинскую мову молчок. Ничего нигде не писано. Даже известный словник Берынды, где слева - словенскаая речь, а также иные - греческие, еврейские и др.,а справа - руская мова, тоже не знает никакой украинской мовы.

убедитесь сами.
Вот ссылка на грамматику Мелетия Смотрицкого.
http://yadi.sk/d/_sODU8grHjLx6

А вот так называемый словник Берынды, также от 16 века. Потому что именно в это время началось смутное время, когда начали искусственно разделять как языки,так и народы. Стали выдумывать якобы древнюю историю европейских государств, бывших частей Единой Империи Руси - Орды (Рады - Рода).
Причем Русь - орда была Союзом разных родов.
Потому она и представляла собой силу.
Посмотрите как Берында "переводит" словенскую на руску мову.
вы убедитесь, что левая и правая часть нам одинаково знакомы и так же незнакомы.

http://yadi.sk/d/VBuCJ-w_HjLqm
Но это уже начались разделения. И время издания уже более позднее - это 1653 год.
А до этого у Мелетия Смотрицкого вообще еще такого не было. Поэтому и учились по его грамматике и во Львове, и в Москве, Новогороде, и в Киеве, и в других городах.

А начинают разделение с языка.
Была такая буква Ять - Ѣѣ.
[url]irmologion.ru/csscript/csscript.html[/url]

Убрали ее, и теперь слово бѣсъ стали читать русские как бес, украинцы как бис(а сегодня вообще это стало звучать шизофренически как біс,. Почему шизофренически? да потому что не было в слове бѣсъ буквы И - краткое ), а слово лѣс в русском стало писаться и звучать как лес, в украинском как лис - ліс, а в польском как ляс - las.


Но как мы видим в слове лѣс букву Ять, а не i и не Я. Буква ЯТЬ, точнее всего произносилась как ЙЕ.
То есть так, как и осталось это произношение в русском языке.
Все иные диалекты это не более, чем искажение.
К примеру в Москве акают. В нижнем Новгороде и Кирове Окают.
Но никому в голову не приходит считать это особым Кировским языком.
Если кто то проживает в Сибири,то сибиряк это не народ. Это название по месту обитания.
Если кто - то живет на Севере, и называется северянином, это не народ. Это имя самоназвание по месту обитания. А на Севере может жить якут, ненец, рус ...
то же самое обстоит и со словом Оукраина (то есть, Окраина). Именно так писалась буква У в древнерусской азбуке. ОУ.
слово Ум, к примеру, писали через Оум.
Можете взять любой псалтырь издания старообрядцев, которые сохраняют древнюю письменность и вы убедитесь в правдимости моих слов.
Или можете обратиться к тому же Мелетию Смотрицкому и увидеть там азбуку. Вот ссылки на отдельные страницы оттуда.
https://disk.yandex.ru/public/?hash=ncewr37eRaASmB4MblUOQRkIUJPXWlm2983YLl/tRQI%3D
А окраиной какой страны была Оукраина наверное говорить никому не надо.
Понятно, что это была Русь. Или как позже ее стали называть в 17 веке - Россия.

Теперь о татарах. Если кто не знает, то скажу, что на древних картах мы видим названия территорий -Московская тартария, великая тартария и много иных..
Изображение
То есть, это просто древнее слово Территория. Губернии или уезды единой страны Руси-орды.
Разделение на мусульманство и христианство и иудаизм пришло позже. В веке 16-17 (смутное время). когда на события древности и личности Исуса Христа стали смотреть с разных позиций. Одни говорили. что он воскрес и был Сын бога.
другие приняли его как пророка и святую личность. Но не признали,что он -Сын бога. так возникло мусульманство. А те, кто не принял его даже как мессию, превратились в иудеев.
Разделение произошло.
Аллах Акбар. Слава богу. Tehillah.
Кому это было нужно? Тем, кто хотел на этом заработать, растащив единую территорию на части и как шакал сожрать часть мертвого льва.
Но, вечно жрать труп не будешь. Он быстро закончится. а дальше надо снова работать, пахать, сеять, растить детей и в поте труда зарабатывать хлеб. Простой человек хоть мусульманин водитель Ибрагим, хоть еврейский портной Авраам, или Йоханаан или русский рабочий Иван точно не выиграли ничего.
это мы видим сейчас и на Оукраине.
Одних олигархов майдан хотел прогнать. Но пришли другие олигархи, более бедные. Отобрали у первых деньги. Продали страну за дырку от бублика, вогнав на века в долги к МВФ. Пригласили часть старых, которые им не по зубам оказались. И всё осталось как прежде для простых людей.

всегда татары и русские жили вместе в мире.
ВЕКАМИ,
В нашей деревне, откуда моя бабушка и дед жили русские. А рядом на расстоянии пяти минут ходьбы была татарская деревня. Всё происходило в Нижегородской области.
А вот чтобы татары и украинцы жили, такого я не знаю. Не жили никогда татары в Оукраине. Потому что страны такой не было, пока ее не придумал Владимир Ленин. А Сталин это не закрепил законодательно. И самое смешное, что ныне памятники как Сталина, так и Ленина сбрасывают якобы патрипоцы Оукраины.
Так что, опыт жития совместного русских и татар насчитывает тысячелетия. никакого ига татарского не было. Потому что этот миф вытащили Романовы, чтобы оправдать свой незаконный приход к власти , после свержения династии Рюрика.

А простой народ жил всегда в мире.
Да и историки на самом деле всё давно знают. Только не хотят про это честно говорить. Ибо многое надо пересматривать.
Как такое могло быть, чтобы во времена якобы татарского ига, вдруг было построено самое большое количество монастырей православных и храмов?
Именно, максимальное количество приходится на это время?
Если якобы некие монголы пришли на Русь,то тогда вопрос - откуда столько железа для подков огромной конной армии у Монголии, степняков, которые не имели подков у своих коней. А на льду и в тяжелых условиях России, кони не прошли бы и несколько верст без подков. А как зимой шла эта армия? Нужен фураж, корм для людей и коней, то есть еще более большая армия обслуги. Нужны тонны и тонны железа на подковы, мастера кузнецы, которых никогда у степных народов не было.
Зная условия Руси -лес, множество рек, становится понятным, что от Монголии и до европы просто такая армия не дошла бы.
а вот если монголы это были моголы или могучие - армия русов - татар, то понятно, что мы могли дойти в европу и испугать их до смерти. Что многие поколения европейцев икали и прятались и пугали своих детей страшными татарами из Руси.
Да и куда делись все эти монголы после? вдруг страшная и большая армия превратилась в небольшой и мирный народ скотоводов Монголии, немногочисленный и спокойно пасущий своих коней. Причем, очень миролюбивый.
может и не было мальчика? :)

Татарская губерния находится рядом с нами, нижегородцами. Казань сейчас стал процветающим городом, культурным и красивейшим. Там живут русские, татары, армяне, и кто только не живет.. И ни у кого не приходит на ум - запрещать языки, проводить люстрации, искать ведьм и заниматься прочей херней.
Ибо люди - работают. Рожают детей и просто -живут.
В Чечне живут мусульмане. И тоже самое. Там наладилась жизнь и стало развиваться общество таких же людей, которые хотят работать на благо своих детей.

Крым это лакомый кусок для европы. С которым хотят поступить как с львом.
Растащат и сожрут шакалы натовцы и поставят свои базы, и татары им не будут нужны нахер.
извините за прямоту.
Используют только на время. а после стравят с русскими, чтобы уничтожили друг друга.
Чтобы зачистить территорию. От татар в том числе.
С ними Евронатовцы поступят так, как они поступают сейчас с афганцами, как они поступили с индейцами, загнав их в резервации, как они поступали с мусульманами в гуантанамо, унижая их и топча куран Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует).
Эти же майдауны также топчат святыни православных, танцуя голыми в храмах. Им все равно, что топтать святыни одних, что - других.
Это - враги Аллаха, как говорил Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует).

Да придет мир в Крым и пошлет Бог всем мудрость и крепость духа.



Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:12

Изображение

Не могу не разместить. На деле, только те, кто достаточно долго прожил на территории "незалежной Украины" понимают, что такое ползучая украинизация, когда в регионах, где практически все население думает и говорит на русском, насильно насаждают украинский язык, создавая абсурдную ситуацию, когда в городе где все говорят на русском зачем то висят объявления на украинском, документы оформляются на украинском, в судах где и судьи и прокуроры и истцы и ответчики говорят и думают на русском, процесс документально идет на украинском, детей пытаются учить на украинском, фильмы в кинотеатрах показывать на украинском и так далее. Это ведь самая настоящая шизофрения, которая до недавнего времени была нормой жизни для юго-востока и Крыма. Этот процесс не такой явный, как прямые угрозы убивать и вешать со стороны фашистов, но он не менее отвратителен и этим "украинством" крымчане и севастопольцы откровенно наелись. И поэтому люди, прекрасно понимают, что в России далеко не все так радужно, как об этом вещает Киселев или российский официоз, скромно сообщающий, что Сердюков как и ожидалось ушел от ответа. Но в сравнение с тем, что было на Украине их выбор очевиден, в том числе и в связи с этими малопонятными для посторонних моментами, которые для тех, кто проживал на Украине представляли серьезную проблему их повседневного бытия. Так что да, спасибо что мой кот больше не кит, а я сам не Олександрович, как записано в моем украинском аусвайсе.

http://colonelcassad.livejournal.com/1462258.html - источник

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:14

Stray Cat

Раджа писал(а):
Не могу не разместить. На деле, только те, кто достаточно долго прожил на территории "незалежной Украины" понимают, что такое ползучая украинизация, когда в регионах, где практически все население думает и говорит на русском, насильно насаждают украинский язык, создавая абсурдную ситуацию, когда в городе где все говорят на русском зачем то висят объявления на украинском, документы оформляются на украинском, в судах где и судьи и прокуроры и истцы и ответчики говорят и думают на русском, процесс документально идет на украинском, детей пытаются учить на украинском, фильмы в кинотеатрах показывать на украинском и так далее. Это ведь самая настоящая шизофрения, которая до недавнего времени была нормой жизни для юго-востока и Крыма

Эта шизофрения была нормой жителей ещё для советского Киева. До 1983-го года в городе не было ни одной местной газеты на русском языке. На мову переводили даже газетные объявления об обмене квартир. :idiot:


Раджа писал(а):
Потому что никакой украинской мовы не было. Как не было и Украинской Руси. Ибо была ТОЛЬКО Киевская Русь.


Киевской Руси тоже не было. Была просто Русь.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:15

http://www.bindu.ru/forum/viewtopic.php?f=10&t=860
До 18 века румыны и молдаване использовали старославянскую азбуку.

Разговор на дружественном форуме с Андреем Шевченко, который отцифровал множество книг Лукашевича.
" как я понял. вы разрешаете выложить на нашем форуме и сайте материалы?

Выкладывайте, конечно. Я противник т.н. «интеллектуальной собственности», а потому и ссылка необязательна.

> Доступность таких книг очень и очень мала. Зато…

Согласен. Давайте исправлять положение.

> в те времена французский, в нынешнее время английский, но суть остается той же.

А вот здесь я хотел бы уточнить, точнее, предложить другой «способ говорить» на эту тему. Есть только один язык – Русский. В разных его искажённых формах (которые называются «английский», «французский», «научный» и т.п.) он в той или иной степени оторвался от смыслового ядра. Пустая форма, очень слабо резонирующее с внутренним смыслом начертание или звучание – вот проблема всех чаромутных языков. Англичанин или француз, произнося слово «своего» языка, очень слабо понимает его смысл. Подсознание, конечно, реагирует, какая-то связь с образами есть – иначе ни английского языка, ни англичанин уже бы не было (сегодня на планете более 5000 языков, и они – вместе с народами-носитиелями – вымирают со страшной скоростью; через несколько десятков лет языков останется буквально десятки-сотни). Но даже знающий этимологию англичанин упрётся в латынь или греческий, на которых «понятие об истине» или «истиннословие» (так переводится слово «этимология») прервётся.

Однако это ещё не всё. Самое страшное в другом. Отрыв, точнее, отдалённость и слабая взаимосвязь формы и смысла приводит в чаромутных языках к тому, что смысл (не контролируемый ни через форму, ни через осознанную жизненную концепцию) чудовищно искажается – в соответствие с неосознанной жизненной концепцией носителей языка. Получается, что в этом случае язык становится как бы большой инертной массой, которую разгоняет несправедливая жизненная позиция носителей языка. А затем её не то что не остановить, а просто носитель языка уже подчиняется языку, уже язык вовлекает его в некогда созданную картину мира и не даёт осознать заблуждения. Большая инертная масса языка катится всё ниже, вовлекая носителей…

Пример. В английском слова free 'свободный', frith 'залив', friend 'друг' ничем не объединены для носителя. Зная о регулярном переходе f =п мы можем догадаться или предположить (потом ещё надо доказать, конечно), что это самым шизофреническим образом урезанные славянские слова с корнем "ят" и приставкой "при". Во всех этих словах выжила приставка, а корень "ят" выжил только во "friend" ("en" есть запись носового выговора буквы "яс", которая в великорусском наречии читается как "я"). Итак, free это "при(ятное)", frith это что-то вроде "при(я)ть" (ср. пристань), friend это "прият(ель)". И вот в чём дело – узнать об этих связях англичанин может из этимологического словаря. Но семантическая, то бишь смысловая связь "свободный" = "приятный" = "бесплатный" будет для него опосредована английским языком. Ему трудно будет понять – а что ж здесь особенного? Что особенного в том, что fellow образован из корней "fe", 'деньги' и "low", 'лож' (то есть fellow = деньгоклад), и, получается, "приятель" или "партнёр" отождествлён с тем, кто вкладывает деньги?! Чтобы понять особенность, нужно сравнить – по определению что-то с чем-то. Для англичанина сравнение "его" слов со словами русского языка затруднительно – ведь семантику "простейшей" приставки "при" он может понять, только если очень хорошо знает русский язык, а в противном случае он сравнивает английские слова с английскими же, одинаково бессмысленными. Что же говорить про корень "ят" в данном примере – а ведь он не более прост, чем приставка. Тысячи смысловых взимосвязей пронизывают эти "простейшие" приставку и корень. И это гораздо больше, на порядки больше тех жалких формальных взаимосвязей, которые связывают даже знающему этимологию англичанину, например, free и jolly или nice. А ведь glad или good (по-своему 'приятные') без особых изысков упираются в русский – это просто "гладкий" и "годный". Напоследок замечу, что во всех приведённых примерах я опирался на "официальные" источники, на признанные лингвистами мирового уровня этимологии, а не, скажем, на открытия Шишкова и Лукашевича.

Вот в чём всё дело – страшное искажение смысла, разума речи последовало за отрывом смысла от формы. Всю западную страсть к деньгам, к т.н. объективности, к жизни по распорядку можно увидеть в языке, точнее, в той концептуализации мира, к которой буквально подталкивают западно-европейские языки, вся эта большая инертная масса бессмыслицы. А кто смотрит на смысл? И как сами европейцы могут понять то, о чём я Вам пишу, не зная русского? А ведь это то, с чего начинали, с чего строили свою концептуальную позицию Шишков и Лукашевич. И это то, что, по признанию самих лингвистов, на сегодня не разработано. Лингвистика работает с формами и почти не умеет обращаться со смыслами, лингвистика работает с фонетической реконструкцией, но так и не сделала даже первых шагов в семасиологии. Более того, не умеет обращаться со смыслами вся наука – поскольку научная парадигма опирается на т.н. "объективность" (а шо цэ такэ?). Шишков говорит: как немцы могут понять связь schrank, ' шкаф ' и schranken, 'граница'? Я добавляю: как те же немцы могут понять связь слова fahren, 'ехать' и enfahrung, 'опыт'? Лингвисты сами же отвечают (только тихо): здесь корень пор или пыр, то есть по-русски это будет соответственно просто "переть" и "впор" (ср. "опыт", "испытание" с корнем "пыт", или "вкус, "искусство" с корнем "кус", 'пробовать, испытывать' – "пор" имеет схожую семантику). Вот почему Шишкова, сквозь зубы признавая "некоторые его догадки" и при том называя "выдающимся семасиологом", так до сих пор и не оценили – в той области, которой слепо отдаёт все силы лингвистика, он действительно не блеснул. И по той же причине Лукашевич бесконечно далёк от современной лингвистики, которая только-только подходит к тем рубежам, за которые он осмелился взглянуть (хотя и фонетические законы, открытые им, бессовестно "переоткрыли" без упоминания его имени).

Напоследок приведу ещё один пример смысловых взаимосвязей (выдержка из сегодняшнего письма другому подписчику сайта). И ещё скажу: нет никакой проблемы в использовании французского, английского, научного. Бессмыслено бороться с ними, бессмысленно бороться с "чужыми" словами и говорить "как раньше". История не стоит на месте – а вся история есть "жизнь слова". Дело в исправлении смысла, которое в первую очередь зависит от духа, и только лишь поддерживается более или менее "правильным" языком. И, конечно, в поддержании хорошими, гибкими, богатыми формами (здесь уже "правильность" языка можно как-то оценивать) – и какой же язык здесь наиболее подходящ?! Поди, тот в котором пять миллионов слов и прекрасная литература, а не тот, в котором слова вынуждены строиться по порядку, а для соображения необходимо обращаться к словарям, в т.ч. давно умерших языков (что касается, например, Шекспира, в его времена white, 'белый', писалось как "hwit" и было гораздо ближе к своему истоку, слову "свет")! Дело в том, что воскресить искажённые и оторванные от смысла формы научного, английского и французского. Для этого достаточно понимать их смысл на русском и осознанно оценивать ту концептуализацию мира, которую они несут. Это, конечно, очень вкратце.

Всего доброго!

С уважением, Андрей.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:17

Спасибо за то, что добрые люди открыли мне имя Шишкова.
http://www.bindu.ru/shishkov_o_krasnorechii_svyachennogo_pisania

Оказывается был такой на Руси человек, который то, о чем пишут в своих книгах Лукашевич и Драгункин, сделал намного раньше, который провел огромную работу по изучению и сравнительному анализу русского языка с прочими языками.
Вот немного про Шишкова А.С.

Адмирал А.С.Шишков — патриарх русской словесности
Александр Семенович Шишков... Было время, кода это имя знал и почитал каждый русский человек. Славный адмирал родился в 1754 году. Он прожил без малого век, верою и правдой служил Отечеству при четырех государях — Екатерине, Павле, Александре I и Николае I. Президент Российской Академии наук, государственный секретарь, министр просвещения. Но при всей обширности занятий и обязанностей главным его служением — навечно стала родная словесность. Он один сделал столько открытий в области языковедения, что сегодня их с избытком хватило бы на несколько академических учреждений.

Охранитель устоев святой Руси, верный слуга царей, ревнитель церковно-славянского, Шишков всю жизнь плыл против течения. Как часто биографы, описывая то или иное событие его жизненного пути, подчеркивают: первый в России... Зачинатель литературы для малышей, сочинитель замечательной детской библиотеки, которая стала поистине всенародной. Первый заговорил о смертоносном засилье французского, чужеземного языка — наводнявшего Русь, как потоп, землю. Первый во весь голос усовестил обезумевшее высшее общество: да полно вам обезьянничать! нашли себе образец — язык страстей и пороков забывшей Бога страны... Первый отчеканил формулу: славянский и русский язык — един, а значит, раздирать тело родной словесности, искусственно разделяя наречия — это подрубать корни могучего древа, безобразить язык... Первый — задолго до Киреевского, Аксакова, Пушкина, Даля — с любовью обратился к народным сказкам, песням, былинам, черпал и черпал сокровища из этого неиссякаемого родника. Защищая церковно-славянский язык и веру отцов, первый возвысил свой голос против сектантов, хлынувших в Россию в начале девятнадцатого века под личиной библейских обществ...

В 1803 году вышло в свет его Рассуждение о старом и новом слоге российского языка — безпощадный приговор сиятельному предательству родного языка-народа, господствовавшему в тот век карамзинскому новаторству — сентиментализму, отвернувшему голову на Запад.

Дух времени обрушился на отважного адмирала градом насмешек, критик, издевательств. Он основал Беседу любителей русского слова. С ним рядом встали Державин, Крылов, Шаховской. Множество людей с надеждой стекалось на заседания Беседы, авторитет ее креп, доклады печатались для всей страны, ревнители родной словесности расправили плечи: жив язык — оживет и народ! И даже когда началась война с Наполеоном и Шишков отбыл в действующую армию, Беседа продолжала собираться — так велика была тяга к великому и могучему русскому слову! А карамзинисты-западники, рабьи поклонники чужебесия, соединились в Арзамасское общество безвестных людей — в пику Шишкову и его Беседе. Выдумывали эпиграммы да остроты — от вступительных речей, для которых полагалось брать напрокат одного живого покойника из Беседы, до пародирующего православную литургию служения богу Вкуса. Точнее, обезьяне Бога: кто, кроме него, мог додуматься до таких литературных забав? Метили в Шишкова — попали, как всегда, в Россию. И даже 1812-й год ничему не научил безумцев...

Ныне лишь буквоеды-беЗсловесники сохранили имена тех каламбурных дел мастеров (среди них был и дядя Пушкина), да позорные прозвища и клички, что пытались безвестные люди навесить на великого сына Отечества. Так и кочуют до сих пор по энциклопедиям да музейным залам. Мы же отряхиваем их, как прах от ног.

А тексты Александра Семеновича Шишкова спешат на встречу с читателем. Они говорят сами за себя. Язык, который он защищал всю свою долгую жизнь, теперь прославляет подвиг великого русского адмирала. Во славу Слова.
Вот слова самого Шишкова -
Язык можно уподобить древу, которое, чем долговременнее растет и укореняется, тем шире ветви свои распускает и величественнее главу свою возносит. Отступать от коренных правил, удаляться от первоначальных знаменований слов его есть то же, что отрубать от древа тучные его ветви, и на место их прививать к нему чуждые, не могущие от него питаться леторасли (годовые побеги — изд.). Все вещи, конечно, подвержены переменам: некоторые старинные слова и обороты ветшают и выходят из обыкновения; от новых понятий рождаются новые названия и новый образ речений: но все это тогда только вредит языку и потрясает свойства его, когда не из собственных его, но из чуждых источников почерпается. Между тем, чем древнее язык и меньше пострадал переменами, тем он сильнее и богаче. (Это важнейший закон, подтвержденный сегодня наукой — изд.).

Что производит в языке существенную перемену? Иное, не из него, но из других языков почерпаемое составление слов; иное, не свойственное ему, словосочинение; иные, не сродные ему, обороты речений. Сколько найдем мы в нынешних сочинениях безобразия, которое привыкшие к чужому и не вникающие в свой язык писатели называют вкусом и остроумием! Из великолепного языка своего, этого достопочтенного, украшенного сединою, умудренного опытом веков старца, делают вертопрашного, не разумного, без мыслей болтающего юношу. За восемь веков язык наш не был потрясен столько, сколько за двадцать последних лет. Собственные сочинения наши начинают быть похожими на переводы.

Откуда и давно ли зло сие началось?

До времен Петра Великого словесность наша заключалась в славенском языке, и почти единственно в Священных Писаниях. В его времена, по сближении с иностранцами, начали мы говорить и писать языком более употребительным: отсюда с естественным разделением слога на высокий, средний и простой разделились и слова, одному из них более приличные, нежели другому, так что в простом слоге не можем мы употреблять великолепие славенского, а в высоком — простоту общенародного языка. Средний же должен быть искусное и чистое слияние того и другого; ибо без славенского будем мы слабы и низки, а без простого — некстати иногда великолепны и пышны. Сей разбор слогов есть камень претыкания для тех, которые без упражнения в языке своем, на- читавшись одних французских сочинителей, хотят быть русскими писателями.

Во времена Елизаветы склонность к подражанию иностранцам, а более французам, мало-помалу стала вливаться в воспитание наше, и под видом просвещения отводить нас от всего отечественного. Со словесностью нашей то же самое делалось, ибо она всегда и у всех народов была мерилом образа мыслей и нравов их. Французский язык и чтение книг их начали обвораживать ум наш и отвлекать от упражнения в собственном своем языке. Иностранные слова и несвойственный нам состав речей стали понемногу вкрадываться, распространяться и брать силу. Вообще, словесность того времени была ближе к своему источнику, меньше заражена чужеязычием, однако и тогда хорошие писатели, такие как Ломоносов и Сумароков, начинали уже чувствовать порчу языка. Ломоносов первый пишет о диких и странных нелепостях, входящих к нам из чужих языков. Оные неприличности ныне небрежением чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, чувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют. Это пророчество, которое ныне очевидно совершается. Тогда зараза не была еще в такой силе, но ныне уже должно говорить: вломились к нам насильственно и наводняют язык наш, как потоп землю.

В царствование Екатерины прилагаемо было немалое попечение о чистоте и распространении российского слова. Однако при всем том насажденные иностранными сочинениями тлетворные семена не преставали, как худая между злаками трава, расти и умножаться. Наконец, когда чудовищная французская революция, поправ все, что основано было на правилах веры, чести и разума, произвела у них новый язык, далеко отличный от языка Фенелонов и Расинов, тогда и наша словесность по образу их новой, и немецкой, искаженной французскими названиями, словесности, стала делаться непохожею на русский язык. Безразборчивое чтение и слепая к их сочинениям доверенность напоследок произвели у нас то, что мы не только слогом своим от коренного языка нашего удалились, но даже и презирать его начали. Вскоре появились у нас не два или три, но целые полки сочинителей, которые ничего не написав, ничего не прочитав, стали обо всем судить и рядить по-своему; стали проповедовать, что язык наш груб, беден, не установлен, удален от просторечия; что надобно все старые слова бросить, ввести из иностранных языков новые названия, новые выражения, разрушить свойство прежнего слога, переменить словосочинение и, одним словом, писать не по-русски. Сколь ни странны, ни смешны подобные умствования, однако они весьма заразительны для молодых умов, которые без рассуждения читают, и не доказательствам, но словам таких писателей верят.

Видя столь кривые толки, погашающие в неопытных умах последнюю искру любви к отечественному и природному языку нашему, побуждаемый усердием, написал я книгу Рассуждение о старом и новом слоге российского языка, в которой постарался показать, сколь много мы теряем, отступая от истинного источника. За книгу сию осчастливлен был знаком Монаршего благоволения. Российская Академия удостоила меня медалью. Но не был я так счастлив в господах журналистах наших. Они возопияли против меня, и вместо всех доказательств употребили одно, по их мнению, сильнейшее: он один, а нас много...

Голос мой слаб. Боримое мною зло далеко пустило свой корень. Но да не поверят им, что я один. Человек, искусный в словесности, улыбнется, читая нескладицу; но юноша, ищущий обогатить и просветить ум свой чтением, чрез частое повторение странного и невразумительного сборища слов, приучится к несвойственному нам слогу, ложным и смешанным понятиям, так что напоследок голова его будет не иное что, как вздорная книга.

Привычка ставить слова без мыслей будет час от часу в нас усиливаться; мы будем говорить об эстетике и всякую минуту погрешать против нее. Чтение чужих книг отнимет у нас собственный огонь наш и душу, вложит в нас холод и слабость слепого подражания…
Вот интереснейшая книга-

Шишков, A.C. 1825. "Опыт славенского словаря, или объяснение силы и знаменования коренных и производных Руских слов, по недовольному толкованию оных мало известных и мало употребительных". Собрание сочинений и переводов адмирала Шишкова Часть V. Санкт-Петербург, 246.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:18

Раджа писал(а):
Потому что никакой украинской мовы не было. Как не было и Украинской Руси. Ибо была ТОЛЬКО Киевская Русь.

Stray Cat писал(а):
Киевской Руси тоже не было. Была просто Русь.



Согласен.
Но чтобы сразу от шока все "украинцы" не померли, надо постепенно им помогать возвращать свою родовую память Русов.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:20

Раджа писал(а):
Украинского языка никогда не было.
Это продукт искусственно созданный австровенгерскими спецслужбами.

Meuterer писал(а):

А не имеет никакого значения.
Если на языке разговаривают, значит он существует, а как он возник всем пофиг. Английский вон был когда-то суржиком германского и романского языка, на котором говорили неграмотные британские крестьяне, а теперь его учит весь мир.


Stray Cat писал(а): На нём разговаривает только официоз и свидомые шизофреники. Народ на этой фене не разговаривает.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:35

Так никто ж не против. Пусть существует. Но наверное имеет право и существовать язык основатель - руский.
Более того, носители украинского диалекта сохранили огромное количество древнеславянских слов, которые в центральной России уже потеряны и забыты.
особенно в деревнях Украины - кладезь этого сокровища.

Но конечно я не имею ввиду того суржика, укроновы, которая не имеет к этому отношения.

Я - за глубокое обогащение единого славянского языка и восстановление его пракорневой основы, и увеличения употребляемых слов.
Но заставлять всех учить диалект Галичан и не использовать основной состав славянского языка это не просто преступление, это умопомешательство.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 00:37

Изображение

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 02 апр 2014, 01:56

Языковая доктрина Украины списана у фашистов



Во время второй мировой войны вопросами языковой и культурной политики на Украине и в России занимались сразу несколько организаций.

Это Министерство занятых восточных территорий (Reichsministerium f?r die besetzten Ostgebiete), Рейхскомиссариат Остланд с официально подконтрольным ему Рейхскомиссариатом Украины, а иногда туда же вмешивалось и командование войсками, которое имело полную власть в пределах двухсот километров от линии фронта.

Это приводило к постоянным ссорам, бюрократическим проволочкам, борьбе за власть и влияние, но все разногласия этих организаций всё-таки не выходили за пределы единой доктрины языковой и культурной политики на оккупированных территориях. Сама доктрина была создана Георгом Шмидт-Рором, работавшем в секретном социолингвистическом отделении СС и бесследно исчезнувшем в феврале 1945 года.

О работе этого отделения до сих пор почти ничего неизвестно, т.к. все материалы были уничтожены, но остались некоторые статьи Шмидт-Рора, которые в 70-е годы раскопали в немецких архивах. Основные идеи просматриваются совершенно отчётливо - автор предлагал использовать атомизацию общества, культурный отрыв республик СССР от России, насаждение национализма и русофобии, как оружие в борьбе с советским народом. Суть доктрины особенно хорошо просматривается в следующей цитате из его работы "О необходимости тайного отдела языковой политики":

"Кто был в России и хорошо разбирается в русских, знает, что их невероятная сила сопротивления обусловливается не только теми причинами, которые совершенно справедливо описываются немецкой пропагандой. Русские находятся в исторически поистине уникальном процессе становления национального сознания. Многие десятки миллионов неграмотных научились читать, из множества устных диалектов самого разного происхождения возникает единое целое.

Русский народ вот-вот перейдёт к ... общерусскому стандартному языку, и таким образом станет европейским народом. Если эта внутренняя общность русского народа будет развиваться и дальше, это приведёт к тому, что даже окончательное поражение русского государства не уничтожит исходящей от него опасности.

Следовательно, эту общность необходимо уничтожить. Союз Советских республик ... должен быть разложен на свои естественные составляющие - на племена [sic!], где это только возможно. Под предлогом права нации на самоопределение необходимо создать этим племенам собственное национальное сознание, которое бы находилось в подчёркнутой оппозиции к русскому. [...] Украинцам необходимо создать свой шрифт ..., свой словарный запас, сознательно отдаляющий его от русского языка. От того, будет ли достигнута эта цель, вполне может зависеть судьба грядущих веков".

Основные тезисы работы Шмидт-Рора:

- Управление языком - это управление народом. Искусственным введением определённых слов и понятий вполне можно влиять на носителей языка, заставлять их думать и действовать по-другому. Сознательное создание украинского языка создаст соответствующий языку новый народ.

- Расширение сферы распространения определённого языка расширяет и власть народа-носителя этого языка. Из этого следует не только то, что необходимо распространить немецкий по всему миру в качестве языка международного общения, но и, например, можно сократить сферу влияния русских, если заставить украинцев говорить только на украинском.

- Умелая игра на языковых конфликтах в Украине приведёт к "уменьшению национальной энергии" народа.

- Организации, занимающиеся языковой политикой, не должны афишировать свою деятельность, чтоб не вызывать сопротивления со стороны народов, чей язык должен быть изменён (украинский, польский, чешский) или вообще исчезнуть (Прибалтика). Сопротивление приводит к образованию коллективизма, чувства общности всех социальных слоёв, и это в свою очередь приводит к усилению сопротивления.

Другие ответственные за языковую и культурную политику организации сформулировали ещё несколько идей, которые органично вписались в доктрину Шмидт-Рора.

В конечном итоге планировавшиеся для Украины и России мероприятия выглядели следующим образом:

- Всеми силами ограничивать развитие интеллекта у местных жителей. Управлять тупой массой экономически выгодно и политически безопасно, т.к. она во всё поверит, быстро станет полностью зависима от своих хозяев и при всём желании не сможет оказать серьёзного сопротивления. Очень важный момент - они не должны сразу заметить, что их преднамеренно отупляют, т.к. это может вызвать рост партизанского движения.

Поэтому необходимо было заставить народ как бы добровольно отказаться от образования: в голодные годы войны ввели плату за новые учебники, в школах не топили даже тогда, когда была для этого возможность. Когда фашисты заметили, что даже антисоветски настроенная интеллигенция протестует против закрытия университетов, пришлось пойти на хитрость - некоторые университеты открыли, но только номинально - никаких особых знаний там не давали. Обычно в них проводились небольшие курсы по скотоводству, ветеринарии (уметь лечить людей должны только немцы - это моментально создаёт зависимость) и горной промышленности, т.е. от университетов остались одни названия.

Использовалось множество других способов имитировать заботу немцев о русском образовании - например, немцы объявили, что каждый русский и украинец имеет право на обучение в немецком вузе, но по тайному распоряжению Рейхскомиссариата Украины каждый желающий должен был получить отказ либо без основания, либо из-за какой-то недостающей справки. Исключение разрешалось делать лишь для самых "политически интересных", т.е. будущих предводителей коллаборационистов.

Интеллектуальная элита нации должна быть уничтожена, и научные сотрудники, преподаватели вузов, опытные педагоги в первую очередь. Поэтому немцы собирались устроить курсы переподготовки некоторых учителей низшего звена (т.е. из сельских школ и т.п.), а от остальных избавиться любыми путями. В Украине их обычно отправляли на работу в Германию.

- Постепенно сокращать программу обучения и количество учебных заведений: сначала объявить введение семилетки, но быстро сократить образование до четырёх, а затем и до трёх классов. Цель обучения - научить считать до 500, писать своё имя, обучить профессии (работать славяне должны были с 11 лет), внушить "позитивное отношение к работе" и мысль, что Бог требует от каждого хорошего верующего безоговорочного послушания инструменту божьей воли на земле - германской расе. Рейхскомиссариат Украины вообще полагал, что украинцам незачем ходить в школу, но свою точку зрения отстоять не смог.

- Ослабление центра за счёт усиления регионов, поддержка местячкового национализма, различных церквей и сект для атомизации населения, т.е. местные сорочки и шаровары необходимо не только разрешить, но даже похвалить, а вот дружить с соседями нельзя. Если в каком-то регионе народ окажется ненадёжный, склонный к бунтам, ему надо внушить мысль, что стерилизация и аборты - это современно, прогрессивно и зачастую неизбежно по медицинским причинам. А главное - никто этим бунтующим и вымирающим не поможет, ведь вокруг враги, у которых "своя хата с краю".

- Необходимо переписать историю для изменения "исторического самосознания народа".

- для этой же цели изменить все географические названия (города, улицы), напоминающие о советской власти или родстве/дружбе с другими народами.

- Вообще планировалась борьба с коммунистическими и коллективистскими идеями во всех их проявлениях.

- Язык школ и официальной переписки - украинский. Русский должен быть постепенно вытеснен из русскоязычных регионов, и даже немецкое начальство обязано было учить украинский, чтоб местные не пользовались им, как тайным языком (на практике немцы с этим не справились). Самим украинцам учить немецкий воспрещалось, чтоб они не сочли себя более умственно развитыми, чем (одноязычные) немцы. Введение латиницы в Украине планировалось на 1944 год.

- Национальные меньшинства немецкого происхождения эвакуировать и сделать из них полноценных представителей "расы господ".

- Конечная цель оставалось такой же, как у Шмидт-Рора - предельное ослабление советского народа, превращение его в массу мелких, полудиких, но очень "свободолюбивых" наций, где каждый район будет уверен в своём превосходстве над соседями, однако никогда не усомнится в законности господства "германской расы". Начальник Рейхскомиссариата Украины Мегуния объяснил это так: "Мы, немцы, пришли в эту страну не для того, чтоб сделать её счастливой, а чтоб вытянуть из неё всё, что только можно".

Теперь давайте посмотрим, как выглядит языковая и культурная политика в Украине после 1991 года. Сокращаются часы изучения русского языка и литературы, перекрывается доступ к русским СМИ, будь то телевидение, газеты или радио; насаждается агрессивная русофобия и национализм, история исковеркана так, что волосы встают дыбом; официальная переписка ведётся только на украинском, украинский язык сознательно отдаляется от русского путём введения новых слов: велосипед ? ногокрут, гинекололог ? пихвоглядач, бинокль ? дальногляд, акушерка ? пупоризкa, ефир ? етер, аукцион ? авкцион, презерватив ? гомоцюцюрник, Кащей Бессмертный ? Чахлык Нэвмэрущий, Чебурашка ? Дыбылятко; раньше даже пытались переделывать русские фамилии, например, Пушкин ? Гарматнык. Доходит до такого маразма, как дублирование русских фильмов и введение обязательного обучения на украинском в регионах, где практически все говорят на русском.

В новых украинских изданиях "Тараса Бульбы" вы больше не найдёте упоминаний о России - украинские казаки, в оригинале называвшие себя русскими, теперь в украинском переводе называют себя украинцами. Переход на латиницу уже спланирован и объявлен, но пока затягивается. От многих учебных заведений остались одни названия - если раньше преподавателей вывозили насильно, то в 90-х гг. они выехали сами после проведения соответствующей кампании в демократических СМИ (мол, полетели туда, там много вкусного).

О том, что представляют собой вчерашние ПТУ, ставшие вдруг академиями, я даже не говорю. Относительно переименования географических названий украинские власти тоже всё сделали в соответствии с фашистскими планами: есть и улица Джохара Дудаева (бывшая улица Лермонтова во Львове), ибо враги русских - лучшие друзья украинцев; в том же Львове есть ул. Джона Леннона и ул. Джорджа Вашингтона (бывшие ул. Пушкина и ул. Суворова), есть там и улица Бандеры (друзья фашистов - тоже лучшие друзья украинцев, т.к. они враги России).

Памятники бандеровцам и жертвам коммунизма красуются в Ровно и других городах Украины, а в том же фашиствующем Львове даже имеется памятник Владимиру Кубийовичу - идеологу и главному организатору приснопамятной дивизии СС "Галичина". В технологиях мы всё больше зависим от западных стран.

Постоянное сокращение числа классов в школе во время второй мировой показало себя крайне неэффективно - народ волновался и массово уходил в партизаны, поэтому теперь сокращают не годы, а учебную программу. Вспомним о всех этих валеологиях, усиленной физкультуре, каратэ и прочих нововведениях последних лет. Особо проявившим себя на ниве русофобии дядя Сорос даст грант на обучение где-нибудь в Германии или даже - страшно сказать! - в самой Америке (то, что Америка аж на 49-м месте в мире по уровню образования, при этом никого не интересует). У остальных обычно всё равно нет денег на подобные поездки. Американские фашисты в нынешней Украине - естественно, самые почётные фашисты.

В августе 2002 года Дэвид Дюк - руководитель самой большой американской фашистской организации "Рыцари ККК" - получил почётную докторскую степень от Киевского Университета. Русских немцев после 1991 года опять начали вывозить в огромных количествах (на этот раз добровольно), так что теперь их в Германии набралось уже несколько миллионов к ужасу местного населения. И, главное, никто не сомневается в превосходстве как немцев в частности, так и Запада в целом, не говоря уже о США. О стерилизации и абортах вам расскажут много хорошего в любом финансируемом Западом центре планирования семьи. Видать, чем-то украинцы Западу всё-таки не угодили, даже в самостийном виде. Сектантство цветёт буйным цветом.

Конечно, в деталях программа фашистов претерпела изменения (другие времена, другая ситуация), но основные принципы (выделены сверху жирным шрифтом) остались те же. Кроме того, надо принимать во внимание, что у западных аналитиков было несколько десятилетий на осмысление результатов немецкой языковой и культурной политики, на её дальнейшее развитие и совершенствование.

Остаётся ответить на вопрос, кто навязал эту доктрину нашему братскому народу. Рассмотрим факты:

- 16 апреля 1946 года в США был образован Антибольшевистский блок народов (АБН), который возглавил Ярослав Стецко - соратник Степана Бандеры и Романа Шухевича. Речи Я. Стецко экспрессивные и антироссийские по сути, были потом подхвачены украинскими националистами всех мастей. Я. Стецко провозглашал, “что АБН отрицает какую-нибудь связь подневольных народов с Россией в форме федерации или конфедерации, поскольку наивысшей формой бытия нации может быть только национальное государство в этнографических границах каждого народа.

Поэтому страны Запада должны дать возможность угнетенным народам “завалить большевизм и ликвидировать Российскую империю”. Постепенно правительство США начинает создавать эмигрантские националистические центры.

С 1959 года по инициативе президента Д. Эйзенхауэра ежегодно проводятся “недели подневольных народов”. К таким народам были причислены все народы Советского Союза и социалистических стран. В 1967 году при непосредственном участии АБН во главе с Ярославом Стецко в Тайбее (Тайвань) была создана Всемирная антикоммунистическая лига. “Ваша борьба - это наша борьба. Ваша победа - это наша победа. Вы - надежда мира”, сказал президент США Рональд Рейган в ответ на поздравление Я. Стецко по поводу 40-летия АБН в 1983 году.

- Кроме того, в США был образован специальный “Комитет по изучению национальностей в СССР и Восточной Европе”, которому вменялось обеспечивать связь между Госдепартаментом и конгрессом с одной стороны и научно-исследовательскими центрами, исполняющими их заказы, с другой.

Среди созданных на территории США научно-исследовательских учреждений можно выделить Украинский научный институт Гарвардского университета, который и по сей день выполняет функции главного в Соединенных Штатах учреждения в области так называемого “украиноведения”. И уже к началу перестройки исследования на украинскую тематику были включены в программы 20 университетов США. Так что спецов по Украине в Америке предостаточно, включая небезызвестного русофоба Збигнева Бжезинского, чьи воспитанники сейчас правят Украиной (например, Министр юстиции Роман Зварыч).

Сын Бжезинского Ян является специальным помощником министра обороны США по вопросам Восточной Европы, его основная задача — втянуть Украину в НАТО, что, по замыслу его папаши, станет самым надёжным средством против возвращения Украины в орбиту российской политики. Вот он и сидит безвылазно в Киеве, борется с русским империализмом. Благодаря ему, кстати, Виктор Ющенко занял пост премьер-министра в 1999 году.

- украинские националисты, сражавшиеся на стороне фашистов против СССР во второй мировой войне и не сумевшие затем бежать за рубеж, уже более полувека получают информационную и финансовую помощь США. Если во времена Советского Союза это делалось тайно, то теперь В. Ющенко даже объявил их равными в правах и льготах советским ветеранам.15 октября 2005 года можно было наблюдать примечательный символ преемственности поколений - во время марша ОУН-УПА по Киеву вместе с бандеровцами в колоннах шли члены молодежной националистической организации "Пора", созданной американцами для проведения "оранжевой революции".

Теперь давайте посмотрим, почему американцы, насаждающие украинизацию, придерживаются фашистской доктрины. Вовсе не обязательно предполагать, что её исчезнувший автор Шмидт-Рор был на самом деле тайно вывезен в Америку, как многие тысячи других специалистов.

Просто речь идёт об общей западной доктрине колонизации, которую Шмидт-Рор адаптировал конкретно для СССР. Если заглянуть в книги по истории колониальных держав, можно раскопать массу подобных планов превращения народа в рабочее быдло без культуры и национального самосознания (например, английская техника seasoning "приучение, адаптация", с помощью которой они ломали волю рабов, уничтожая их язык, традиции, заставляя их говорить на пиджине и т.д.).

Все эти техники всегда сводятся к одному и тому же принципу - разделяй и властвуй, т.е. к атомизации, разрыву традиционных связей, разрушению устоев, стимуляции антагонизма и различных конфликтов в обществе, созданию новой картины мира. Ведь немцы, строго говоря, не сказали ничего нового. Даже внушение мысли, что народ-господин исполняет божью волю, являлся типичным способом психологической обработки туземцев в английских, американских, испанских и других колониях.

Американцы, например, специально обращали индейцев в христианство, чтоб затем внушить им, что Бог хочет, чтоб они бесплатно и без боя отдали свои земли белым. Кроме того, именно христианизированные индейцы служили американцам пятой колонной во время уничтожения собственных собратьев, матерей и сестёр. Так и сейчас наши соотечественники, свято верующие в Свободу, Демократию и Доллар, продадут всё и вся по первой подсказке из Вашингтона или Брюсселя, т.к. их картину мира уже сформировали описанными выше методами. И единственный способ борьбы с подобными технологиями - это не слушать Запад, не слушать грантоедов, всяких купленных эмигрантов, реэмигрантов и прочую нечисть, а держаться вместе.

Евгений Зарецкий

Источники:
1. Gerd Simon (Hrsg.), "Sprachwissenschaft und politisches Engagement" (Weinheim, 1979).
2. Д. А. Гордеев "ОУН-УПА и Новодворская в развале ялтинско-потсдамской системы международных отношений". "Левая Россия", 4 (2003), http://www.left.ru/2003/4/gordeev80.html.
3. Dirk Scholten, "Sprachverbreitungspolitik des nationalsozialistischen Deutschlands" (Frankfurt am Main, 2000).

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 07 апр 2014, 01:39

partizan76
На Украине есть государственный язык, и, как ни странно, это не суржик — на котором говорит over 50% населения. Также странно, что государственный язык — украинский, на котором говорят не более 10—15%. Секрет прост: подавляющее большинство является просто двуязычным. Похож он в первую очередь на белорусский, польский и русский. Несмотря на то, что некоторыми кацапскими поцреотами он ненавидим, в русском языке прижилось довольно большое количество украинизмов. Наиболее он распространён на западной Украине, откуда его популярность плавно падает по направлению к юго-востоку: по данным переписи, больше всего украиноязычных в Тернопольской области — около 97%, меньше всего — в Севастополе (3%). В столичном Киеве, как ни странно, на украинском говорит около 30% населения, что вызывает у свидомитов анальную боль. Однако данные переписи не следует воспринимать как инфу 100%. Статистика обманчива. Современным литературным и государственным языком, которому детей учат в школе, является полтавский диалект украинского языка, на котором творил Шевченко. Так называемая «львiвська ґвара» и наполовину немецко-венгерский пиджин, на котором говорят в Ивано-Франковске, не являются литературным украинским языком и вообще имеют с ним мало общего. Поверь мне, анонимус, даже владея украинским языком лучше, чем русским, тяжело понять их мiсячну мову.

Что же касается поганой москальской мовы, до недавнего времени у неё был статус мовы межнационального общения, но с принятием нового закона о мовах она, сохранив сей статус[2], еще и приобрела официальный статус в 9 регионах + изучается в школах как иностранный. Но на деле русский язык на Украине далеко не бедствует — от положения в Белоруссии отличается только иным упоминанием в Конституции. Так, Статья 10 Конституции Украины утверждает: «Государственным языком на Украине является украинский язык… на Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины…», что фактически выделяет русский среди остальных мов местных аборигенов. Зачастую на телевидении русский язык не переводят на украинский даже на оплоте укрофильства — СТБ. В результате большинство телепередач в стране — двуязычные. В сферах же печатной прессы и Интернета русский доминирует безоговорочно. Согласно частным исследованиям/916852, 90% блогосферы Украины — русскоязычные, как и подавляющее большинство пользователей Твиттера, что доставляет лютый баттхёрт свидомым.

С развалом СССР укрская диаспора в Канаде оборзела и начала учить самих укров, как надо быть расово правильными украми. Видимо, ребята насмотрелись на франкоканадцев, говорящих на действительно исторически расово верном френче (в отличие от нынешних евролягушатников, хотя это тоже тема отдельного бессмысленного и беспощадного франко-канадского холивара), и стало завидно. В первую очередь это коснулось хохлятского мунспика. В результате по интернетам полезли мозговыносящие копипасты про «пісюнкового злодія», «Чахлика Невмирущого», «гумовий нацюцюрник», «піхвознавця» и тому подобную лютую хуету, которые просочились даже в зомбоящик (слова: «етер» вместо «ефір», «летовище» вместо «аеропорт» и т. п. — от ведущих новостей). С подачи той же диаспоры, поддержанной местными свидомитами, в мову всеми правдами и неправдами из иностранных языков импортируются калькированием и транскрипцией все возможные понятия, лишь бы они не были похожими на ненавистный рюсский. Теперь «правильно» говорить: гелікоптер, гвинтокрил , а не вертоліт; наживо, а не прямий ефір и т. п. А разгадка одна — Харьковское правописание.



Stray Cat
Никакого "суржика" не существует!
Точнее, он существует и называется "дэржавной мовой". Прочистите мозги от свидомого кала и называйте вещи своими именами.
Не "суржик", а малороссийское наречие, если угодно - диалект.


Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 07 апр 2014, 01:40

Шишков - О красноречии священного писания. Скачать тут -
http://www.bindu.ru/shishkov_o_krasnorechii_svyachennogo_pisania

Закон и вера могут изменяться,
а род и язык никогда.

Досифей Обрадович,
сербский просветитель


"...ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ ЦЕННОСТИ" ИЛИ "ЗАГОВОР УМОЛЧАНИЯ"?
Почему мировая история отводит государственности России лишь одну тысячу лет, то есть признавая её практически с момента христианизации Руси - с 988 года? И почему наши советские историки не проявляли и не проявляют интереса к Руси ДОРЮРИКОВСКОГО периода?
"Сама по себе культура не имеет начальной даты, - утверждает в своих трудах всё тот же академик Лихачёв. - Но если говорить об условной дате начала русской культуры, то я, по своему разумению, считал бы самой обоснованной 988 год. Надо ли юбилейные даты оттягивать вглубь времён? НУЖНА ЛИ НАМ ДАТА ДВУХТЫСЯЧЕЛЕТИЯ ИЛИ ПОЛУТОРАТЫСЯЧЕЛЕТИЯ? С нашими мировыми достижениями в области всех видов искусств вряд ли такая дата чем-либо возвысит русскую культуру. Основное, что сделано мировым славянством для мировой культуры, сделано за последнее тысячелетие. Остальное лишь предполагаемые ценности".
Вот как, оказывается, легко можно не только перечеркнуть целый пласт исследований предыдущих поколений, переведя их в разряд "предполагаемых ценностей", но и отринуть практически всю историю дохристианской Руси!..
Наверное, пора ответить на наши многочисленные "почему?" Ответ прост: большой народ, с незапамятных времён живший на огромных территориях Европы, создал великую мощную державу Русь-Россию, а затем и СССР, и одну из величайших культур мира. Мощь Русского государства на протяжении обозримого тысячелетия одних соседей пугала, ибо в нём они видели сильного конкурента, других привлекали богатства его недр, лесов и рек... "Цивилизованные" страны Европы не раз ходили на нас "с мечом", но "от меча" и гибли. Поэтому история Руси-России-СССР - это сплошные гражданские и освободительные войны. При этом каждая победа, добытая благодаря мужеству, смелости и выносливости прежде всего именно славянских народов, как правило, несла освобождение и другим народам Европы, Средней Азии и Ближнего Востока.
Наши враги, наконец, поняли, что победить русских путём интервенции извне невозможно, и в середине XX столетия предприняли новую тактику: опираясь на предателей и космополитическую "пятую колонну" внутри страны, они повели "холодную войну" против СССР, направляя своё оружие на растление душ советских людей.
Представьте, в 1945-м, когда на территории Европы ещё шли кровопролитные бои с гитлеровцами, но уже было ясно, что военная машина Гитлера сломлена, а значит, русские одерживают победу над фашистской Германией; когда американские солдаты, встретившись с советскими на Эльбе, радостно обнимали друг друга, - уже тогда ЦРУ США вынашивались планы новой войны против СССР, против Русского народа. В озвученном после войны директором ЦРУ США Алленом Даллесом плане "холодной" войны против СССР, в частности, говорилось:
"Посеяв в СССР хаос, мы незаметно подменим их ценности на фальшивые и заставим их в эти фальшивые ценности поверить... Мы найдём своих союзников и помощников в самой России. Эпизод за эпизодом будет разыгрываться грандиозная по своему масштабу трагедия гибели самого непокорного на земле народа, окончательного необратимого угасания его самосознания..."
СОСТАВИТЕЛИ РУССКОЙ ИСТОРИИ НЕ ВЛАДЕЛИ
"ЖИВЫМ ШТИЛЕМ" (ЖИВОЙ РУССКОЙ РЕЧЬЮ)
Шлецер, Миллер и Байер, на протяжении многих десятилетий XVIII века трудившиеся над созданием российской истории, по выражению Е.И.Классена, "всё русское, характеристическое усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное их имя - имя Руссов..."
Уничтожающей критике подвергал "старания" немецких историков и М.В.Ломоносов. "Сиё так чудно, - писал он, - что, ежели бы господин Миллер умел изобразить живым штилем, то он бы Россию сделал столь бедным народом, каким ещё ни один и самый подлый народ ни от какого писателя не представлен".
Но, если с искажениями, намеренно внесёнными в русскую историю немцами, боролись такие уважаемые в своё время умы, как Е.И.Классен и М.В.Ломоносов, то в советский период - с еврейским засильем - никакой борьбы не только не велось, но, наоборот, намеренно создавались ложные авторитеты типа Д.С.Лихачёва, который всю дохристианскую культуру Руси одним росчерком пера отнёс в разряд "предполагаемых ценностей", а русский народ представил, как разрозненные дикие племена, жившие "среди редконаселённых лесов, болот и степей". Нарисованную картину дикости и разделённости (а мы ещё говорим о каком-то там врождённом духе коллективизма!) довершают следующие характеристики "учёного": "...страх покинутости, боязнь грозных явлений природы заставляли людей искать объединения. Кругом были "немцы", т.е. люди, не говорившие на доступном пониманию языке, враги, приходившие на Русь "из невести", а граничившая с Русью степная полоса - это "страна незнаемая".
Как видите, недостатки "живого штиля" немца Миллера с лихвой восполнил "совковый" историк со многими званиями и регалиями, обласканный и советским и "демократическим" правительствами, - Д.С.Лихачёв. И, обратите внимание, такой представлялась Русь академику Лихачёву аж в IX-м веке! И это в то время, когда, по утверждению Е.И.Классена, уже в начале VI-го века русских называли "гардариками", т.е. людьми, живущими в городах, о чём немцы в те времена ещё и понятия не имели!
Но можно ли представить себе жизнь людей в городах, где развивается инфраструктура, торговля, ремёсла и пр., без письменности? "Возникновение письменности у того или иного народа связано исключительно с внутренним историческим развитием общества, - пишет Г.С.Гриневич в статье "Сколько тысячелетий славянской письменности (О результатах дешифровки праславянских рун)". - Письменность может возникнуть и, как правило, возникает лишь тогда, когда появляется общественная необходимость в ней. Обычно это случается в период создания тем или иным народом собственной государственности с целью развития различных жизненно важных связей: торговых, культурных, дипломатических, как внутри самого государства, так и за его пределами. БЕСПИСЬМЕННЫЙ НАРОД практически всегда - автоматически зачисляется в разряд "неисторических" или "примитивных" народов".
Наличие письменности у народа - это важнейший фактор в установлении пребывания народа во времени. Екатерина II, например, в отличие от академика Д.С.Лихачёва, не сомневалась, "...что они [славяне] древнее Нестора письменность имели, да оные утрачены или ещё не отысканы и потому до нас не дошли. Славяне задолго до Рождества Христова письмо имели" ("Записки касательно русской истории").
Справедливое предположение Екатерины II полностью подтвердилось археологической наукой, бурными темпами развивавшейся в советское время, и всё возрастающим интересом к исследованию памятников древней культуры русскими исследователями-патриотами (подчёркиваю, не историками-профессионалами, а именно патриотами, неудовлетворёнными отношением "профессионалов" к этому разделу истории) уже в наши дни.
ПОДВИЖНИКИ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ РАЗГРЕБАЮТ ТЫСЯЧЕЛЕТНИЕ ЗАВАЛЫ ЛЖИ
Так, например, в 1984 году в Риме (!) вышла из печати книга советского журналиста Петра Орешкина "Вавилонский феномен", в которой автор впервые дал расшифровку "Фестских дисков". Почему книга была напечатана не в Советском Союзе, а в Италии, думается, объяснять не надо. Причина всё та же: труд П.Орешкина напрочь отвергался и отвергается до сих пор официальной наукой. Ведь из неё следует, что все древнейшие цивилизации белых людей Египта, острова Крит, Этрусков, Римской империи, Греции и других известных цивилизаций древности, чья культура оставила заметный след в мировой истории, были нашими, СЛАВЯНСКИМИ, цивилизациями. Ключом к разгадке тайны тысячелетий стал древнеславянский язык и письменность наших дохристианских предков.
"Нам было дано "Большое Слово", - пишет Пётр Орешкин. - Его разбили, и мы суетимся в обломках - "морские свинки" глобального эксперимента, но - оставайся наш язык единым, не будь он преднамеренно раздроблен - на нашем месте сегодня могли быть сами экспериментаторы".
Но время идёт. И открытие для русского читателя трудов Петра Орешкина по дешифровке "Фестских дисков", сделанное журналистами и редакторами патриотической газеты "За Русское Дело", имело своё логическое продолжение. К нашей общей радости, в 2002 году, благодаря усилиям редколлегии газеты и небольшой группы энтузиастов-подвижников, на их же средства, книга П.П.Орешкина была (впервые!) издана в России. Несмотря на довольно скромный тираж (всего 1500 экземпляров), эта уникальная в своём роде книга не затеряется в море исторической макулатуры, над которой сегодня с большим усердием трудятся "профессионалы" из плеяды Лихачёва на Соросовские подачки. Книге Петра Орешкина предстоит долгая жизнь и множество переизданий. Ибо тяга русских людей к познанию истоков своей истории с годами будет только возрастать. ...Л. Бутовская


и ВОТ НЕМНОГО ДЛЯ РАЗМЫШЛИЗМА О ПРАЯЗЫКЕ И МОГ ЛИ БЫТЬ ИМ РУСКИЙ?

Например, если следовать гипотезе А. Ирасека об исходе Чехов и Ляхов из сербскохорватской общности [Д-17] («Из исконных славянских земель пришел сюда народ, наши предки, со своим вождем Чехом»), то исходной, опорной группой для западнославянских языков является южная группа, — и деление на три группы неверно. Если же следовать предположению о происхождении поляков из сарматской общности (Вспомним: «Грехи татар, грехи жидов, отступничество униатов, все преступления сарматов я надушу принять готов. Чтоб Малороссии родной, чтоб только русскому народу вновь возвратить его свободу». К. Рылеев «Исповедь Наливайки»), то истоки их (поляков-сарматов) следует искать в германском Закаспии, т. е. может быть они подлинные германцы и есть, до их иранотюркооязычивания, так сказать, первая волна обратных переселенцев, пришедшая назад в земли родственных лужицких сербов-предков. Допустим, имеется древний текст, скажем Авесты (14—9 век до н. э.), записанный особыми знаками на мертвом языке и несущий при огласовке пласт более позднего состояния этого же языка в результате привычной многовековой традиции устной передачи источника на уже мертвом языке. В случае, все расшифровки первичных знаков несут всю цепочку перечисленных условностей, неустановленных фонетических изменений и трансформаций структуры языка в результате этнических катаклизмов и диффузий. Напомним, что язык Авесты относится к древнеиранской ветви индоевропеистики и лежит в основе древнеперсидского, таджикского, дари, пушту, осетинского, скифского, курдского, фарси, сарматских, хорезмийского, парфянского и др. Напомним также, что в авестийском лучше, чем в древнеперсидском сохранились концы слов и именная флексия (флексия — звукоизменение в слове при склонении или спряжении) прафррм первоисточника.
Допустим также, что нам попался этот конкретный текст (стих) в классических трудах по Гатам (Кейпера, Дюмезиля, Мейе или Соколова). В этом случае, чаще всего текст дается в виде привычной согласованной латинской транскрипции (огласовке), однако, мы дополнительно применим и наши буквы, которые уж очень трудно выражаются в латинице, а звуки такие в тексте есть. Текст такой:
"Kasna dэrэtа zяmца adэ nabяsca?"
(Кто учредил Землю и Небеса?)
Очевидно, что белорус, литовец, украинец или даже поляк поймут эти слова (Земля и Небеса) как типично славянские и учитывая «сохранность праформ окончаний» прочтут их как «Зямця и Нябясця». Серб и чех прочтут это как небесчи (ц = ч, я = и), с чем согласится узбек из сопредельной, тюрко-язычины, а русский согласится с белорусом, учитывая ряд русских диалектных соответствий этой огласовке.
Как же попал кусочек славянской лексики и, главное, семантики — науки о смыслах слов, а смысл — философский, в этот седой оазис прадревности? Ведь Авесте по меньшей мере три тысячи лет? Любая форма «контактного» заимствования исключена. Нет этих слов и в параллельных (индийских) текстах Вед, ни в последующих древнеперсидских говорах. Не у кого еще и заимствовать эти слова, ибо славянские языки, казалось бы, еще и не образовались из немецких, а немцев тоже пока нет, и в германских языках этих слов тоже нет. Более того, в древненранских языках появились уже к этому времени другие слова, близкие к тюркизмам, для обозначения сходных понятий, и исследователям приходится проводить смысловую грань между подобными синонимами [О-7]. Ссылаться здесь можно поэтому только на общее для Авесты и славянских языков происхождение из праязыка, но тут текст выступает как Почти точное совпадение со славянскими языками с разницей в датах происхождения — в тысячелетия. Как же с этим быть?
Остается одно. Признать эти слова в древних языках архаизмами, утраченными в массиве уже при переходе от «пра-языка» к языку Авесты, но местами (словами и корнями) сохранившихся в нем. Сохранившиеся потому, что несут другой, не бытовой, а философский, исчезнувший в живом языке смысл. Причем в нынешнюю эпоху возникают интерпретационные трудности с переводом текста из-за наличия уже в языке параллельных смыслов, и перевод [О-11] «набясца» как «облака» вряд ли оправдан, поскольку в европейских языках можно раскопать философский термин мирозданческих «небес», хотя бы в виде кальки с древнегреческого или латыни.
А это означает, что возникает неизбежное предположение о близости мертвых следов наидревнейшего письменного праязыка индоевропеистики — живым славянским языкам, что существенным образом заставляет переосмысли-вать всю индоевропеистику или, по крайней мере, хронологию и векторы переселений.
Если это так, то аналогичные явления должны наблюдаться и для других древнеиранских языков. Должны обязательно иметь эти языки чисто праславянские (праиндоевропейские) «архаичные» лексические «островки». Островки законсервированного языка своих древнейших предков. Поэтому, обратившись к древнекурдекому языку, в котором как раз утрачена "сохранность окончаний» ввиду смены знаковой системы этого языка ближневосточными завоевателями, действительно находим островок славянской лексики, который выглядит здесь так:
В ряде грамматических форм курдского языка, например, образования залогов, появляются вспомогательные глаголы да-йин (дать, да-ти), бу-йин (быть, бу-ти), h-атьн (приходить, я-ти (напр, изъ-яти)). Если применить это правило к нынешней лексике, то речь идет о конструкциях, например, страдательного залога, типа быть битым, да-ти пи-ти, бу-ти отъ-ятым. (Кстати, глагольное окончание «ти», здесь замененное знаком «йин», лучше всего сохранилось в чешском языке так же как и чисто славянская техническая терминология удивительно высокой культуры [О15], т. е. чехами была создана своя великолепная техническая славянская терминология, заимствованная во многих других славянских языках из европейской латыни). А источник замены завоевателями глагольного окончания «ти» на «йин» сменой слогового знака или его огласовки мы еще рассмотрим ниже на примере древнеегипетского языка.
Удивительное совпадение со славянской лексикой может продлить эпоху существования курдского (и славянского) языков по крайней мере до времени Авесты.
Пример третий. Из древнегреческого языка.
Древнегреческий язык образовался так же сложно как и латынь, аккадский или финикийский. Был первичный этнос, достаточно неоднородный, на территорию которого вторгались несколько раз многочисленные иноязычные племена захватчиков с последующим болезненным процессом ассимиляции. Вот как языковый процесс в Греции после вторжения дорийцев (эллинов) на территорию ионийцев (пеласгов) описан у Геродота:
«До своего объединения с пеласгами эллины были немногочисленны. Из такого довольно скромного начала они численно возросли и включили в себя множество племен, главным образом от того, что к ним присоединились пеласги и много других чужеземных племен. Что до эллинского племени, то оно с самого начала всегда говорило на одном и том же языке. Итак, если, скажу я, из этого можно сделать заключение, что пеласги говорили на варварском языке. Если, стало быть, и все пеласгическое племя так говорило, тогда и аттический народ (афиняне), будучи пеласгическим по происхождению, также должен был изменить свой язык, когда стал частью эллинов. Ведь еще и поныне жители Крестона и Плаки говорят на другом языке, не похожем на язык соседей. Это доказывает, что они и теперь сохраняют своеобразные черты языка, который они принесли с собой, после переселения в эти края. Ионийское племя никогда не покидало своей земли (земледельцы? — Л.Р.), дорийское же — очень долго странствовало (кочевники"? — Л.Р.). После изгнания из Гистеотиды кадмейцами дорийцы поселились у Пидна и назывались теперь македонами. Отсюда это племя снова переселилось в Дриопиду, а оттуда... в Пелопоннес, где и приняло-имя, дорийцев».
Итак, обнаружив слой индоевропейской пралексики, мы должны будем решать, кому этот слой принадлежит: вторгшимся кочевникам, аборигенам ионического происхождения (земледельцам ионийцам - афинянам - «пеласгам») или «дорийцам» - эллинам, они же македонцы? При этом названия племен (этнонимы) ничего не могут нам сказать — помочь, — они названы по именам вождей (Дор — сын Эллина и родоначальник; Пеласг — слово, означающее «сосед» [Д-16]). Аналогичное положение и с мифическими самоназваниями чехов и ляхов (поляков) — по имени вождей: Чеха и Ляха, пришедших в Центральную Европу из недалеких или далеких странствий [Д-171; Тем не менее, при многочисленных отличиях, вызванных сложным происхождением словарного запаса, и здесь, в древне-греческом, встречается слой (по-видимому, древнейший) славянской лексики, которую многие исследователи связывают с Троей и троянцами [Д-16]:
νυν (нын) — ныне, (сейчас: "ныне, отныне");
στονος (стонос) — стон, вздох, плач (сейчас "стон"); στοναχεω — стонать;
στοα (стоя) —колоннада, стояк, портик; σττκω (стэко)—стоять;
πορθεω (портео) — портить, разрушать.
Этот список можно было бы продолжить, еще и включив правила соответствий, но мы еще вернемся к разговору о греческом, когда перейдем к латыни.
Пример четвертый. Как рассказывает известный переводчик-арабист и исследователь праславянских форм В. Осипов, как-то ему попалась очень древняя карта Египта, на которой значился город «Самолёт». Он настолько опешил, что не сразу поверил своим глазам. Надпись арабскими знаками с соблюдением всех правил. В подлинности карты сомнений не было, да и на позднейших картах город назывался так же. Работавшие с ним арабы, в том числе и ученые, смысла (семантики) слова не понимали, а говорили, что это уж очень древнее какое-то, разумеется, родное арабское клише. В арабских словарях этого слова не было. Наши толковые словари ничего, кроме тривиального «летательного аппарата тяжелее воздуха» не давали, т. е. давали смысл слова уже после начала эпохи самолетостроения. И только потом Осипов докопался, что термином «самолет» по-старорусски именовался «паром», «паромная переправа». Даже в XIX веке у нас еще встречался этот смысл, например, в названии известной пароходной кампании «Кавказ и Меркурий»: «пароходная и самолетная компания». Значит, «паром»! Осипов бросился к старожилам-арабам. Ничего похожего! Никто ничего не помнил. И только очень старый копт вспомнил, что да, действительно раньше в этом месте была древняя паромная переправа, но потом построили мост. Сознательно оставляем этот пример без комментариев. Потому что вопросов и гипотез здесь может быть множество. А ответов пока нет. Но лотом, когда мы перейдем к некоторым прочтениям древнеегипетских письмен, прошу читателей вспомнить этот случай.
Приведенных примеров, на наш взгляд, на первый раз достаточно, чтобы начать осторожно говорить о древнем слое лексики славянского праязыка (индоевропейского праязыка) в древнеиранской и древнегреческой ветвях индоевропейской языковой общности и не менее осторожно предположить соответствие праславянского языка и праязыка (праиндоевропейского). Как нам представляется, допущению о заимствовании этих «островков» из древнего праязыка в указанных «ираноязычных» и «древнеевропейских» лексических элементах альтернативы нет.
А уж если, попытаемся прочесть английские слова, где стоит уже «у» через «ы», то у нас начнут иногда получаться удивительные звучания. Английские дамы, например, (Lady, читается — «лэди») зазвучат как «Лады». И от Англии начинает сладостно веять Рязанью. Это может показаться случайным совпадением, если бы не следующая серия с буквой «Ф».
Буква «Ф» в русском языке «чужая» и ее носители-слова в языке чаще всего заимствованы из иностранных словарей. Украинцы, говорящие только на украинском, вообще не слышат «f», и сами говорят вместо Филипп — Пылыпп. Нет этой буквы и в литовском. И это не только у нас есть некоторые особенности слуха. Японцы тоже не слышат некоторые буквы. Вот что об этом пишет В. Откупщиков:
«Звуки и их сочетания. Фонетический (звуковой) строй разных языков не одинаков. В этом каждый из нас имел возможность убедиться при изучении иностранных языков. Например, в немецком языке нет исконных слов со звуком [ж], в английском— со звуком [ц], во французском — со звуком [ц] или [ч]. Ни в одном из этих языков нет слов со звуком [ы]. И наоборот — в русском языке отсутствуют многие звуки, обычные для немецкого, английского, французского и других языков.
В славянских языках когда-то отсутствовал звук [ф]. Попробуйте открыть словарь русского языка на букву Ф и найти там хотя бы Одно древнее исконно славянское слово. На эту букву будут только заимствованные слова. С тем же самым явлением вы столкнетесь и в литовском языке, где вообще нет исконных слов со звуком [ф].

Если слова заимствованы из латыни, то «правильное» звучание «F» — это «П». Восстанавливая их подлинное звучание (правильное звучание — это выход на праязык, еще не искаженный!), будем часто получать чисто славянское (русское) звучание, совпадающее со смыслом слова:
FLOT [флот] — ПЛОТ, шютация (всплывание, вместо иностр. «флотация»), плотоводцы, плотилия. В общем: «Летайте самолетами веероплота вместе со своими плото-водцами (флот — плот)».
FIRST [фё:ст] — первый, первенец — ПЕРСТ — палец руки, один как перст.
FLAME [флэйм] — пламя — ПЛАМЯ, — не нуждается в комментариях.
FAKEL — ПАКЛЯ, — не нуждается в комментариях.
FRESH [фрэш] — (ПРЕСНый) = ПРЕСН — пресный, — не нуждается в комментариях.
FILE [файл] — пила, напильник, строй, шеренга, картотека, список — ПИЛа = ПИЛА, — не нуждается в комментариях.
FLAT [флэт] — плоский — ПЛАТо.
Таких примеров подобрать можно много, разумеется не все подряд слова, ввиду сложности происхождения языков, будут подчиняться одному правилу, но сомнений нет, обнаружено общее правило для всех языков индоевропейского происхождения, — попытки «избавиться» от чужой буквы F приводят к более древнему слою, ведут к праязыку, и эти слова праязыка оказываются зафиксированными в живых славянских языках.

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 07 апр 2014, 01:41

Яйко-сподівайко, или Небольшая победа разума над свидомизмом

<18.06.2013>

Что даст изучение русского языка как второго иностранного

Украина, после того, как в 1991 году стала самостийной, решила проявить самостийность во всем и не только максимально отдалиться от русского языка, но и искалечить свою собственную мову, превратив ее в модный польско-галицко-канадский новояз. Мовнюковые филолухи добрались до всех сфер жизни и навели там свои порядки. Если только слово звучит, как аналогичное русское, и неважно, что практически также оно звучит на большинстве цивилизованных языков, чтобы доказать свою незалежность, его обязательно надо перекрутить на новый свидомый лад.

Вот к примеру слово автомобиль – одинаково звучит и по-английски и по-русски, разница только в произношении. Но в современной мове его заменили на «автивку», штопор превратился в коркотяг, гвоздодер в цвяхосмык, зонт в розчипирку, фотографию в свитлыну, бюстгальтер в цицькотримач, пододеяльник в ковдровтикач. Спортсмен превратился в спортовця, милиционер в милициянта. Все теперь по модньому с добавлением польских суффиксов или с произношением на диаспорный лад – вместо эфира – этэр, вместо Европы – Эуропа. Карта стала называться мапой, на английский манер. Особенно много таких свидомизмов на телеканале СТБ, только успевай записывать. Такая у них редакционная политика. Больше всего на новоязе балакають на Галичине. «Львивська гвара», это отдельная тема, но то, на чем раньше говорили на глухих хуторах и сохранили выехавшие из Галичины, более столетия назад, эмигранты в диаспоре, сегодня объявляется нормами современной украинской мовы. А для полного счастья в нее натаскали польских слов, написав их украинскими буквами.

Не пожалели мовознавцы и детей. Чебурашка стал Гнедиськом, Змей Горыныч - Вужиком Вогнепальником, Кощей Бессмертный – Чахлыком Нэвмирущим, Ванька-Встанька – Иваном-Колываном. Неужели эти дебилы не знают общепринятых норм любого языка. Имена собственные не переводятся, а звучат так, как положено в оригинале. Все это мне напоминает Энея, из «Енеиды» Котляревского, когда герой побывав у латинян, начал всех учить латинскому языку, всего-то надо было добавить в конце любого слова «ус».

Добрались мовознавцы и до техники. Лифт нынче стал мижповерховым дротохидом, коробка передач – скрынька перепыхунцив, вместо вертолета теперь гвинтокрыл, вместо пылесоса – пылосмок, соковыжималка превратилась в соковычувалку, телефон в слухавку, аэродром теперь лэтовыще. Киндер-сюрприз – Яйко-сподивайко.

После нынешних снегопадов появился новый термин – вхурделыло, вместо замело.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ Как украинцы пользуются своим конституционным правом на отдых


Кроме всего прочего украинская спекулянтская элита натаскала в мову всяких зарубежных терминов: мессидж, электорат, супермаркет, бутик, окей и.т.п. Я понимаю, что очень хочется прогнуться перед Западом, но зачем же тянуть то, что нам не нужно, если есть аналоги в украинском языке, более точно передающие смысл и понятные всем.

Но больше всего филолухи порылись в медицинских терминах, очевидно потому, что учить, лечить и управлять государством, по их мнению, может любой идиот.

Я уже рассказывал о новом словаре украинских медицинских терминов.
Напомню тут некоторые, особо запомнившиеся.

Шприц теперь штрыкавка или впорснык, а укол – заштрык. Акушерка стала пупоризкой, а гинекология пихвознавством или жинкивныцтвом, следовательно гинеколог - пихвознавець, акушер-гинеколог – пологожинкивнык, презерватив зовется нацюцюрником, а сексуальный маньяк - писуньковий злодий. Бактериология называется палычкознавством, биология – живознавством, вирус тепер дрибынь, а микроб – дрибноживэць, паразит - чужойид.

Операционная стала орудней, диагноз – розпизнавой, пульс – жывчык или бийнык, электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ А.Шарий. Юлия Тимошенко идет на переговоры. Она сломалась


Весело читать названия медицинских специальностей. Санитар по свидомому – здоровнык, радиолог, проминнык, реаниматолог, ожывливнык, стоматолог – зубар, уролог – сэчивнычнык, кардиолог – сэрцивнык, хирург – ризальнык, травматолог – ушкодивнык, ортопед – выпрямнык, проктолог – гузнык, а иммунолог – опирнык.

Но особая прелесть, это диагнозы на свидомой укромове. Подагра – ногосэчоквасся, лейкоз – билокривцэопух, рак – пистряк, кандидоз - билогрыбъя, инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу, геморрой – почэчуй, грипп – хрыпэнь, рахит – крывуха, проктит - прямокышковозапал и.т.д.

Амбулатория стала прыхидней, аптека – коморой, госпитализация – уликарнэння, душ - прыскалэць, дезинсекция – комаховыгуб, рентген – промэнэобраз.

С лекарствами тоже весело. Фармакотерапия – ликоликування, эмульсия – бовтанка, витамины по свидомому – життедаи, фермент – шумыло, вакцина – щэпа, аналептики – пиднэсныкы, бактерициды — палычковбивныкы.
Вот такой феномен, или по свидомому - зъявысько.

Думаете шучу? Примерно такой медицинской терминологией пользуется большинство медиков на Галичине, особенно из молодых, выучившихся в незалежных вузах.

http://www.from-ua.com/voice/7100470365ecf.html

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 07 апр 2014, 01:43

Хохловед
Раджа
согласен полностью.
Украинский язык был искусственно создан для того, чтобы сформировать украинский этнос из русских. Просто есть определение, нет языка = нет народа. Ну а для того чтобы оболванить несколько миллионов русских нужен был некий язык, якобы существовавшего народа, коего нет ни каких следов ни в летописных памятниках ни в былинах.
Как только в Крыму русский язык станет языком делопроизводства, мова сначала станет терять популярность в школах, потом будет упразднена и последовательно упокоена как никому ненужный хлам.
Термин "Киевская Русь" был введен в оборот в 18 веке вроде как, в те времена "русичи" или "русский люд" называли свою землю Русь или Земля Русская

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 07 апр 2014, 01:45

old fart
А вот тов. Сталин изучал эсперанто в ссылке. Нафига, думаете?


Россия 2
Хорошая тема.

РусЗКий - рус из Киева (недавно такую версию услышала, так утверждала львовский экскурсовод).

Что думает ТС по этому поводу?


Раджа
Руский писалось во ВСЕХ древних текстах через одну букву С.
Руский.
:) поэтому не надо фантазировать львовскому эскурсоводу..Поменьше смотрела бы она 5 канал Украины.


А вот это - любопытный материал.
«Проэкт, поданный польскому правительству некоторым иезуитом об уничтожении Руси в областях, присоединенных к Польше (Перевод с польского)».
http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=2&manuscript=247
А это вам не какая нибудь современная пропаганда москалей..Это ДокУмент.. Да еще исторический. л. 56–64 об. «Проэкт, поданный польскому правительству некоторым иезуитом об уничтожении Руси в областях, присоединенных к Польше (Перевод с польского)».
Настоящий.
Из песни слов не выкинешь..

Рус
Сообщения: 1152
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38
Поблагодарили: 1 раз

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Рус » 07 апр 2014, 01:46

phpBB [video]

Bindu
Администратор
Сообщения: 1369
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 2 раза
Контактная информация:

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Bindu » 02 сен 2014, 00:52

Шэннон
А ведь все это уже было в Киеве в 20-е годы и об этом прекрасно написал Паустовский в книге "Повесть о жизни":
"У каждого народа есть свои особенности, свои достойные черты. Но люди, захлебывающиеся слюной от умиления перед своим народом и лишенные чувства меры, всегда доводят эти национальные черты до смехотворных размеров, до патоки, до отвращения. Петлюра пытался возродить слащавую Украину. Но ничего из этого, конечно, не вышло.
Особенно веселило киевлян то обстоятельство, что в первые дни петлюровской власти опереточные гайдамаки ходили по Крещатику со стремянками, влезали на них, снимали все русские вывески и вешали вместо них украинские.
Петлюра привез с собой так называемый галицийский язык - довольно тяжеловесный и полный заимствований из соседних языков. И блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады.
При Петлюре все казалось нарочитым - и гайдамаки, и язык, и вся его политика, и сивоусые громадяне-шовинисты, что выползли в огромном количестве из пыльных нор, и деньги,- все, вплоть до анекдотических отчетов Директории перед народом".
Ничего не напоминает? До нацизма, правда не дошли еще тогда, но начало было положено...


Global
Energy писал(а):
Ребята считаю тему не совсем корректной.Украинский язык я думаю есть и был не только русский был всегда.Так же могут и китайцы сказать что вообще в мире одни китайцы.Вопрос не в том на каком языке говорит человек а в том что это за человек.И не надо чужой язык насаждать людям которые его не хотят.Вот в чем вопрос.А то если так пойдем то вообще все на санскрите разговаривали и башню Вавилонскую строили.



раджа
Вы просто не в теме, поэтому советую исследовать данный вопрос, и после высказываться. Ваши сравнения с китайским не применимы. Там разные корни, а в русском и украинском нет различий, кроме искусственных - оставшегося в украинском i - И краткого, который в русском языке отменен Еврейскими комиссарами после Революции. Ничего не напоминает? Как приходят к революции Бланк Ульяновы, Бронштейн Троцкие, Яцюковичи, то сразу почему то начинаются запреты и обрезания языка и азбук. И наличия диалектных местных слов, которых много и в русском любой области России.
И если вы хотите ЗАПРЕТИТЬ тему,то вы или провокатор, или дурак, извините за прямоту.
Второе лечится изучением, в том числе и тех материалов, которые тут излагаются, а вот с первым не имеет смысла продолжать диспут и лечится модерацией.
Есть один язык - руска мова. С множеством диалектов.
Почитайте древние книги, ссылки на которые я давал ранее.
Есть множество чаромутных (как их называл Лукашевич) языков или произведенных путем замен букв, перестановок, прочтения в обратном порядке, опускания суффиксов и окончаний, или их изменений. Это в основном европейские языки - германский, франзузский, итальянский, английский.

Здесь различия уже достаточно велики и заметить их уже сложнее, если не быть полиглотом и не изучать это специально. Но с украинским (младоросским) и великоросским языками много ума и опыта не надо.
Это лежит на поверхности.
Поэтому различать их, а тем более разделять, это играть на руку врагам, которые действуют по принципу - разделяй и властвуй.

вот я тут набрал текст из старых украинских газет, которые Стрэй кэт выложил ранее.
Можно видеть, как легко читались эти газеты, тот, кто привык читать церковнославянские тексты, так вообще читается как родное.
Обратите внимание, что даже в те времена уже ясно излагается мысль. что Русины есть единое племя и язык, независимо живут ли они в Галиции, в Великороссии или белоруссии.
А разделяют поляки и те, кому выгоден сепаратизм.



Цитата:
Назва Русин, русини есть загально принята серед нашого народа; тiлько одиницi заявляют 6 я рускiй. Однако, не означае то, що тi, котрi називают себе русинами, не признают iдеi нацiональноi едности всiх руских племен, або не почуваются рускими.
Друга рiч, щополяки пiд назвою русин розумiют тiлько жителя Галичини, чи Волинi не признаючи его едности з бiлорусами, чи великорусами,а часто як прикметника вiд того слова уживают Русински вмiсто рускiй. Така назвамае на цiли создати «русинскiй» сепаратизм, чого доказом недавний РАП.
Земля i Воля, Львiв, недiля 25. липня 1937

Изображение
Изображение

Так что все свидомые визги о русификации с 1939-го года - враньё галимое.

Bindu
Администратор
Сообщения: 1369
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 2 раза
Контактная информация:

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Bindu » 02 сен 2014, 00:54

Цитата:
По-моему, Раджа какой-то сектант



:D
Конечно, и эта секта называется - Рускiй мiр.
И еще справочка - секта это часть круга.
Сектор. такое слово знаете?
Вот Оукраина является именно таким сектором или сектой - частью Этого Единого Руского мира.
Является де юро.
А де факто она не может быть оторвана от него, ибо не может ветвь жить отдельно от древа и его корней.
Крым скоро, я так думаю, станет и де юро единым целым с Русью.


Есть время разбрасывать камни, а есть время СОБИРАТЬ.

Bindu
Администратор
Сообщения: 1369
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 2 раза
Контактная информация:

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Bindu » 02 сен 2014, 00:54

235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке

Абсолютный — совершенный
Абсорбция — всасывание
Абстрактный — отвлеченный
Агитировать — возбуждать
Аграрный — земледельческий
Агрессивный — наступательный
Адекватный — такой же
Адюльтер — прелюбодеяние
Акт — действие
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Альтернатива — равноценность; другая возможность
Альтернативный — состязательный
Альтруист — доброжелатель
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Аналогичный — такой же, тождественный
Анкета — вопросник
Антураж — окружение
Аплодисменты — рукоплескания
Аргумент — довод
Арест — задержание
Архив — древлехранилище
Ассортимент — разновидность, разнообразие

Бизнес — дело
Бизнесмен — делец
Бифуркация — раздвоение
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка

Вариант — разновидность
Вердикт — приговор

Габариты — размеры
Гармонический — всесторонний
Герметически — плотно
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гомосексуализм — мужеложство
Горизонт — окоём
Горнист — трубач
Гуманность — человечность

Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Д*битор — займодержатель, должник
Девальвация — обесценение
Дегенерат — выродок
Демонстрация — показ
Демонстрировать — показывать, выказывать
Демонтаж — разборка
Денудация — выветривание
Деструктивный — разрушительный
Деталь — частица, частность
Детальный — подробный
Диалог — собеседование
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Диспозиция — расположение
Дифференциация — разделение
Дифференцированный — раздельный
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок

Игнорировать — пренебрегать
Идентификация — отождествление
Идентичный — тождественный
Имидж — образ, облик
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интервью — беседа
Интерес — любопытство; расчет
Интернациональный — международный
Интолерантность — нетерпимость
Инфекционный — заразный
Инфицированный — зараженный
Информация — извещение
Ипподром — ристалище

Камуфляж — прикрытие
Катафалк — дроги
Колорит — окрашенность
Колоритный — красочный
Коммерсант — торговец
Коммерция — торговля
Компенсация — возмещение
Комфорт (комфортность) — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкуренция — соперничество
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конституция — устройство
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Конструкция — построение
Контакт — общение, согласие
Контактный — общительный, для общения
Континент — материк
Контракт — договор
Конфиденциальный — доверительный
Конфликт — распря
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Концепция — построение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодавец
Криминальный — преступный

Легитимный — законный
Лепта — вклад
Лидер — вождь, вожак
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи

Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — мышление
Ментальность — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный —- величественный
Моральный — нравственный

Навигация — судоходство
Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать —- уравнивать
Нюанс — оттенок

Объективная реальность — внешняя действительность
Объективный — сторонний, беспристрастный, непредвзятый
Оппозиция — противление
Оригинал — подлинник; непосредственный, самостоятельный, независимый
Отель — гостиница

Параметр — величина
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Патологический — болезненный
Персональный — личный
Петрификация — окаменение, известкование
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенция — возможность
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — точный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Примитивный — посредственный
Проблема — задача
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Прострация — изнеможение
Публикация (действие) — обнародование

Радикальный — коренной
Реагировать — отзываться
Реакция — отклик, отзвук; движение вспять
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — отступление
Резистентность — сопротивляемость
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Рельефный — выпуклый
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — приличный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование

Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Скинхед — бритоголовый
Сортимент — вид
Социальный — общественный
Социолог — обществовед
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стимул — побудитель

Стресс — напряжение, потрясение
Структура — строение, устройство
Субъективный — предвзятый, личный, пристрастный, односторонний
Сфера — область

Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Толерантный интервал — допустимый промежуток
Томаты — помидоры
Тост — здравица
Трансформация — превращение
Туалет — уход за собой; отхожее место
Тюрьма — узилище

Фактически — в действительности
Фактический — действительный
Фарватер — стрежень
Фестиваль — празднество
Форма — образ
Форум — собрание
Фрукты — плоды
Фундаментальный — основополагающий

Хобби — увлечение

Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище

Эгоист — себялюбец
Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Элоквенция — красноречие
Эмбрион — зародыш
Эмоциональный — чувствительный
Эмоция — чувствование
Эра — летосчисление
Эстуарий — устье

Юриспруденция — правоведение

Bindu
Администратор
Сообщения: 1369
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 2 раза
Контактная информация:

Re: Оукраинский язык и руска мова

Сообщение Bindu » 02 сен 2014, 00:55

"После восстания в Западном крае запретили печатание книг на польском языке. В ТОМ ЧИСЛЕ НА БЕЛОРУССКОМ, как разновидности польского. Это был простонародный русский, утрировавший естественные разночтения с литературным каноном и печатавшийся польскими буквами.

Одновременно правительство выделило большие субсидии на изучения фольклора и быта «левобережных русских». Труды белых людей через 30 лет были использованы новым поколением поляков, но, в общем, безрезультатно. Характерно, что выходившая после 1905 года газета белорусских автономистов «Наша нива» печаталась в двух вариантах: польскими и русскими буквами. Поскольку польский вариант никто не брал, с 1912 они перешли только на русский. Здесь не было никакого принуждения – после 1905 речь шла только о деньгах. Любопытно посмотреть на текст этого издания. Полагаю, он весьма мало похож на современный «бялорусский». Помню, как смеялся, когда прочитал украинские тексты, изданные в начале прошлого века. Это абсолютно русский язык с двумя-тремя разночтениями. Например, вместо «что» писали «шо». И радовались как дети.

Книги на белорусском стали издаваться только после 1917 года, тогда же была впервые издана грамматика белорусского языка (Вильно 1918). Заработал аппарат. В 1923 году в «Московском государственном институте музыкальной науки» была создана Белорусская песенная комиссия, написавшая 250 «белорусских народных песен». Был Высочайше утверждён список «народных танцев белоруссов», как то: леваниха, гневаш, мельник, бычок, метелица, воробей, трясуха, юрка, женитьба Терёшки, Антошка, кружок, чижик, подушечка, гусачок, лученица, толкачики, косец, березка, петушок унд зо вайтер.

Но это было только начало – создание белорусской культуры (коверкание русской) продолжается до сих пор. Время от времени в белорусском языке проводятся реформы, призванные как можно дальше отдалить его от русского. Ноу хау до боли незамысловатое. Берётся простонародный диалект русского языка, максимально прорисовывается, получается непонятно. Один из юзеров дал ссылку на стихотворение Янки Купалы «Мало их повесить» (о троцкистско-бухаринских извергах). Вот отрывки:

Мала iх павесiць
На сухой асiне,
Бо нават асiна
Ад сябе адкiне.
Дзерава адкiне,
Дзерава сухое
Сябе не спаганiць
Поскуддзю такою
...
Хай калом магiла
Для вас, злыднi, будзе,
Каб гэтай магiлы
Цуралiся людзи!
Каб гукалi совы
Па-над вамi, псамi,
Косцi расцягалi
Груганы з ваўкамi.

А вот это же стихотворение, записанное по правилам русской транскрипции:

Мало их повесить
На сухой осине,
Бо назад осина
От себя откинет.
Дерево откинет
Дерево сухое
Себя не споганит
Паскудою такою.
...
Хай калом могила
Для вас, злыдни, будет,
Каб этой могилы
Чуралися люди.
Каб гукали совы,
По-над вами, псами,
Кости растягали
Груганы с волками.

Как видим, разница в одно слово (груганы-вороны) на отдельный язык никак не тянет.

А вот для смеха это же стихотворение, написанное на москальском:

Мала iх павесiть
На сухой асiне,
Веть назатъ асiна
Атъ сiбя откiнетъ.
Дерiва откiнетъ
Дерiва сухое
Сибя ни испаганiтъ
Паскудую такою.
...
Пусь дерьмом магiла
Для вас злыднi будiтъ
Штопъ той магiлы
Чуралiся людi
Штопъ ухалi совы
По-натъ вамi псамi
Костi растащiлi
Вораны съ валкамi.

Как известно, русские много столетий угнетают самобытных москалей, мешают им общаться на родном языке, живут за их счёт.

То есть белорусский - это наречие русского языка, искусственно выделяемое фонетической транскрипцией в особый язык. Причём это наречие гораздо меньше отличается от литературного стандарта, чем половина русских говоров. Живущие рядом псковичи говорят (говорили) с гораздо большими отличиями:

Мы, псковицяне - поцти цто англицане.
Та зе нацца, только рець отлицацца.

Можно ли в этих условиях всерьёз сделать белорусский язык?"

и не могу удержаться и не привести фотки и комментарии Галковского на тему самостийного бульбашовского языка, вот, получайте удовольствие:
Изображение
Изображение
Изображение

Подскажу, кто не понял. что за улица тут указана - ул. Рокоссовского. :idiot: :lol:


Вернуться в «1.2 Мантры Заклинания Молитвы Праязык»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей