Русская библия - славянские сказки

Бог и душа. Бог и мир. Теории творения. Это площадка для обсуждения трип репортов – личного мистического опыта. Уметь находить в смерти тайну вечной жизни, в океане распознавать каплю, в капле – видеть тайны океана.
Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:39

phpBB [media]


По щучьему велению, по моему хотению. Смысл сказки



Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:41

Сказка о рыбаке и рыбке. Смысл
phpBB [media]

Специально для Ильи.. :)
Пастух медведей
Пастух медведей
2 месяца назад
Таланты, Вы в комментарии рассуждаете,как ребенок! Бабка виновата!Часто люди причины своих неудач ищут в других!Ничего глупее не читала! Старик 33 года пахал,как негр и "своим трудом",как Вы сказали "зарабатывал,и не заработал ничего,даже на корыто! Значит он и не зарабатывал вовсе!!! Дом ему,скорее всего,еще от родителей достался,потому что тоже разваливался.И он не в состоянии был его в порядок привести. Детей не было,на них он не тратился! Возникает вопрос: че ты делал-то всю жизнь? И тут Бог в образе рыбки решает помочь доброму деду.Так у него не хватает мозгов даже желание загадать правильное,которое пойдет во благо семье. Он не в состоянии противостоять жадности и алчности жены! При этом он сам называет ее "глупая бабв". Но сам настолько тупой,что слушается бесприкословно эту глупую.
Как можно обвинять во всех проблемах старуху,она же символ того,над чем нашему доблестному "русскому народу" необходимо одержать победу! Во-первых,это его жена,он сам ее нашел и 33 года слушал. Именно поэтому ничего не добился. Потому что не имел СИЛЫ ВОЛИ,и боялся действовать сам! Даже у рыбки просил не для себя,а от страха перед женой. А должен был сбросить это ярмо и проявить силу воли.Именно мозгов деду и не хватало! И именно их надо было попросить.
Часто людей сводят обстоятельства вместе для того,чтобы человек с высокими духовными качествами научил своего партнера,который этими качествами не обладает,добру и благодетели. А не наоборот,начал подчиняться и плясать под дудку жадного и аморального человека.Потому что ничего хорошего из этого не выйдет,и он сам себя загонит в кабалу,оставаясь со сварливой старухой у разбитого корыта.Еще один сакральный смысл сказки,по-моему мнению:партнера для жизни надо выбирать правильно,а не то через долгие годы "прозреешь",да поздно будет.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:43

Теперь более серьезный материал.
Юрий Шевченко. Томск.
О сакральности русской сказки. Миф и сказка.
Тайна русской сказки: пространство и время древних славян
phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:44

продолжение темы..
и про курочку Рябу и Колобка.. :)
phpBB [media]

Сказки и миф. Чему учат русские сказки? Часть I

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:45

часть вторая..
phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:55

phpBB [media]

Расшифровка сказки Пушкина "О мертвой царевне и 7 богатырях"
Авторская сказка это уже не волшебная народная сказка и толковать ее надо с учетом мышления автора и его времени.
Политический уклон в толковании сказки Пушкина тоже возможен и приемлем.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 31 мар 2018, 23:59

phpBB [media]


phpBB [media]

Трактовка Предиктором СССР про бороду карлика Черномора из Швейцарских гор -0 гнома - финансиста, опутавшего весь мир своей бородой = кредитно финансовой системой ссудного процента, имеет место быть. :)
Сказка не волшебная, но приемлемо трактуемая с политическим уклоном.

Бесы удалили видео - мы выложим ещё несколько.. :)
phpBB [media]

phpBB [media]

phpBB [media]

phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 00:23

phpBB [media]


Смысл сказки "Иван — крестьянский сын"

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 01:09

Софья Залмановна - лекция 1 - О смыслах сказки и мифов в народной традиции
phpBB [media]

много примешано из головы бабы..Не в смысле БАБА - отец, а женщины, которая болеет, полна чувств и желаний и поэтому нет ясности изложения и ясного понимания. Но отдаем должное - много и правильных говорит слов, верно толкуя много сказок..
phpBB [media]


phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 01:12

phpBB [media]

Жарникова Сакральный смысл русских сказок

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 03:47

Русская народная сказка Курочка Ряба

Сказка Курочка Ряба о золотом яичке имеет более ста пятидесяти вариантов текстов, мы же вам предлагаем девять наиболее, на наш взгляд, примечательных и разнообразных: от хрестоматийного, который принято читать детям (изначально он был включен в книгу Ушинского «Родное слово»), до фарсово-гротескового текса Владимира Ивановича Даля.

Советуем вам прочесть все:
Сказка Курочка Ряба (оригинал)
Сказка Курочка Ряба в обработке А. Н. Толстого
Сказка Курочка Ряба в обработке А. Н. Афанасьева (2 варианта сказки)
Сказка Курочка Ряба из некоторых областей (4 варианта сказки)
Сказка Курочка Ряба в обработке В. И. Даля


Какой из этих вариантов сказки Курочка Ряба считать каноническим – не ясно. Ушинский предпочел первый, возможно и некоторые из вас будут следовать его предпочтениям. По крайней мере, именно этот вариант возникает в голове при упоминании словосочетания Курочка Ряба.

Сказка Курочка Ряба (оригинал)

Жили-были дед да баба. И была у них Курочка Ряба.

Снесла курочка яичко, да не простое - золотое.

Дед бил - не разбил.

Баба била - не разбила.

А мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось.

Плачет дед, плачет баба и говорит им Курочка Ряба:

- Не плачь, дед, не плачь, баба: снесу вам новое яичко не золотое, а простое!

Сказка Курочка Ряба в обработке А. Н. Толстого

Жили-были дед да баба,

У них была курочка ряба.

Снесла курочка яичко:

Пестро, востро, костяно, мудрено,

Посадила яичко в осиное дупелко,

В кут , под лавку.

Мышка бежала, хвостом вернула,

Яичко приломала.

Об этом яичке дед стал плакать,

Бабка рыдать, вереи хохотать,

Курицы летать, ворота скрипеть,

Сор под ногами закурился,

Двери побутусились, тын рассыпался,

Верх на избе зашатался...

А курочка ряба им говорит:

- Дед, не плачь, бабка, не рыдай,

Куры, не летайте,

Ворота, не скрипите, сор под порогом,

Не закуривайся,

Тын, не рассыпайся,

Верх на избе, не шатайся,

Снесу вам еще яичко:

Пестро, востро, костяно, мудрено,

Яичко не простое - золотое.

Примечания А.Н. Толстого:

Кут - угол.

Вереи - столбы у ворот.

Побутусились - выпятились, распузатились.


Сказка Курочка Ряба (Курочка) в обработке А. Н. Афанасьева (2 варианта сказки)
Вариант 1

Жил-был старик со старушкою, у них была курочка-татарушка, снесла яичко в куте под окошком: пестро, востро, костяно, мудрено! Положила на полочку; мышка шла, хвостиком тряхнула, полочка упала, яичко разбилось. Старик плачет, старуха возрыдает, в печи пылает, верх на избе шатается, девочка-внучка с горя удавилась. Идет просвирня, спрашивает: что они так плачут? Старики начали пересказывать: «Как нам не плакать? Есть у нас курочка-татарушка, снесла яичко в куте под окошком: пестро, востро, костяно, мудрено! Положила на полочку; мышка шла, хвостиком тряхнула, полочка упала, яичко и разбилось! Я, старик, плачу, старуха возрыдает, в печи пылает, верх на избе шатается, девочка-внучка с горя удавилась». Просвирня как услыхала — все просвиры изломала и побросала. Подходит дьячок и спрашивает у просвирни: зачем она просвиры побросала?

Она пересказала ему все горе; дьячок побежал на колокольню и перебил все колокола. Идет поп, спрашивает у дьячка: зачем колокола перебил? Дьячок пересказал все горе попу, а поп побежал, все книги изорвал.
Вариант 2

Как у нашей бабушки в задворенке

Была курочка-рябушечка;

Посадила курочка яичушко,

С полки на полку,

В осиновое дупёлко,

В кут под лавку.

Мышка бежала,

Хвостом вернула —

Яичко приломала!

Об этом яичке строй< стал плакать,

Баба рыдать, вереи хохотать,

Курицы летать, ворота скрипеть;

Сор под порогом закурился,

Двери побутусились, тын рассыпался;

Поповы дочери шли с водою,

Ушат приломали,

Попадье сказали:

«Ничего ты не знаешь, матушка!

Ведь у бабушки в задворенке

Была курочка-рябушечка;

Посадила курочка яичушко,

С полки на полку,

В осиновое дупёлко,

В кут под лавку.

Мышка бежала,

Хвостом вернула —

Яичко приломала!

Об этом яичке строй стал плакать,

Баба рыдать, вереи хохотать.

Курицы летать, ворота скрипеть,

Сор под порогом закурился,

Двери побутусились, тын рассыпался;

Мы шли с водою — ушат приломали!»

Попадья квашню месила —

Все тесто по полу разметала;

Пошла в церковь, попу сказала:

«Ничего ты не знаешь...

Ведь у бабушки в задворенке

(Снова повторяется тот же рассказ.)

......... тын рассыпался;

Наши дочери шли с водой —

Ушат приломали, мне сказали;

Я тесто месила —

Все тесто разметала!»

Поп стал книгу рвать —

Всю по полу разметал!

Сказка Курочка Ряба из некоторых областей (4 варианта сказки)

Дорогое яичко (Саратовская область)


Жили старик со старухой. И была у них курочка рябушечка стара старушечка. Снесла яичко в сенцах на полке, на ржаной соломке. Откуда мышка ни взялась, расколола это яичко. Деда плачет, баба горюет, сорока ногу изломала, тын расшатался, дуб с себя листочки посшибал. Попова дочь за водой пошла, вёдра разбила, пришла домой без воды. Попадья спрашивает: "Что ты дочь, без воды пришла?" Она рассказывает: Какое на меня горе, какое на меня великое: "Жили старик со старухой. И была у них курочка рябушечка стара старушечка. Снесла яичко в сенцах на полке, на ржаной соломке. Откуда мышка ни взялась, расколола это яичко. Деда плачет, баба горюет, сорока ногу изломала, тын расшатался, дуб с себя листочки посшибал. А я за водой пошла, вёдра разбила, коромыс разбила. Хоть ты, попадья, покидай с горя пироги за окошко!" Попадья с горя и выкинула пироги за окошко. Поп идёт: "Что это ты, попадья, делаешь?" А она отвечает: "Какое на меня горюшко, какое на меня великое. Жили старик со старухой. И была у них курочка рябушечка стара старушечка. Снесла яичко в сенцах на полке, на ржаной соломке. Откуда мышка ни взялась, расколола это яичко. Деда плачет, баба горюет, сорока ногу изломала, тын расшатался, дуб с себя листочки посшибал. Наша дочь за водой пошла, вёдра разбила, коромыс разбила. А я с горя покидала все пироги за окошко. А ты, поп, хоть с горя об косяк расшибись!" Поп разбегся, да как ударится об косяк! Тут и помер. Стали попа хоронить и поминки справлять. Вот какое яичко-то дорогое!

Курочка рябушка (Воронежская область)

Жили были дед и баба. И была у них курочка рябушка. Курочка была не простая, значит, и несла яички золотые. Вот снесла рябушка золотое яичко, крупное такое, любо смотреть. Увидел яйцо дед и зовёт бабушку. Стали они хвалить курочку рябушку. А потом дед и говорит: "Наддать-то яичко на хорошее место положить, чтобы видно было. Ну, и положили. Положили и не налюбуются. Весь день любовались. А у бабушки с дедушкой был кот мурлыкушка, очень до мышей злой. И вот когда дед с бабушкой легли спать, стал мурлыкушка за мышкой бегать. Съесть её удумал. Мышка и туда и сюда - некуда от кота не денешься. Увидала она яичко, хотела за него спрятаться - и нырь на полку. А яичко на полке не удержалось и на пол упало и разбилось. Утром встают дед с бабушкой. Дай, думают, на яичко полюбуемся. Глядь, а яичка на полке нет. Валяется на полу и разбито всё как есть. Заголосили дед и бабушка и пошли жалиться к рябушке. А курочка им и говорит: "Не плачь, дед, не плачь, бабушка! Снесёт вам курочка рябушка другое золотое яичко, лучше прежнего".

Курочка-тататорка (Вологодская область)

Курочка-тататорка Снесла яичка В углу на полочке, На овсяной соломочке. Пришла мышка, Хвостиком вильнула, Яичко столкнула, Яичко покатилось Под тын в огород. Тын подломился, Сороке ногу переломил.

Она стала прыгать: Чики, чики, сорока! Где ты была?

― Далеко.

― Я у баушки На попрядушке. Что ела?

― Кашку.

― Что пила?

― Бражку. Кашка масленька, Баушка добренька, А бражка слатенька.

Белорусский вариант сказки Курочка Ряба

Жили были дед, да баба. И была у них курочка ряба. И снесла курочка яечка. Дед бив, бив, бив - не разбив. Баба била, била, била - не разбила. Надо яйки складать в лукошко, а воны - на вокошко. Не завернули у трапицу, положили на полицу. Бегла мышка (а их страсть сколько было!) по полице, хвостиком крутанула (жест рукой), яечка задела. Яечка покатилось, покатилось - бах, тарарах! И разбилось. Баба плачит: "А-а-а, а-а-а, а-а!" (высоким голосом). Дед плачит: "У-ы-ы! У-ы-ы! У-ы-ы! (басит). А курочка бегаить: Куды-куды! Куды-куды! Не плачьте, дед с бабой! Я снесу вам яечко такое, такое: "Не простое яечко - золотоя! И снесла золотое яечко. Дед яго продав и купив печь, чтоб было где лечь. А к печи - трубу, а к трубе - избу, а в избу - лавцы. Завели ребят - все по лавкам сидят, кашу едят, хлеба рушають, да сказки слушають.

Сказка Курочка ряба (СТАРИКОВО ВЕЛИКОЕ ГОРЕ) в обработке В. И. Даля

Жил был старик со старухой, у них была курочка рябушечка; снесла рябушечка первое яичко в куте перед печкой, под самым окошком; пестро востро костяно мудрено.

Положила старуха яичко на полочку, мышка бежала, хвостиком вильнула, полочку свернула, яичко скатилось, об пол разбилось. Старик плачет, старуха рыдает, курочка кудахчет, огонь в печи пылает, двери скрипят, сор под порогом вскружился, тын покосился, ворота хлопают, щепы в поле летят. Сбежались соседи: что, что?

Старик говорит: вот так и так, наша курочка рябушечка снесла яичко, пестро востро костяно мудрено. Положила старуха яичко на полку, мышка бежала, хвостиком вильнула, полку свернула, яичко скатилось, об пол разбилось; я старик плачу, старуха рыдает, курочка кудахчет, огонь в печи пылает, двери скрипят, сор под порогом вскружился, тын покосился, ворота хлопают, щепы в поле летят! Как услыхали соседи про стариково горе, так развели руками и ну вопить на всё село.

Сбежалось село: что, что?

Старик говорит: вот так и так, наша курочка рябушечка, снесла яичко, пестро, востро, костяно, мудрено. Положили яичко на полочку, мышка бежала, хвостиком вильнула, полку свернула, яичко скатилось, об пол разбилось! Я старик плачу, старуха рыдает, курочка кудахчет, огонь в печи пылает, двери скрипят, сор под порогом вскружился, тын покосился, ворота хлопают, щепы в поле летят, соседи на все село плачут, руками машут! Тут заголосило все село в голос, стало рвать на себе волосы, тужить по стариковому великому горю.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 06:13

phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 06:25

phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 апр 2018, 21:55

phpBB [media]

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 30 апр 2020, 04:31

phpBB [media]

Ленивый студент и гениальная курсовая

История завертелась в 1834 году, когда профессор Петербургского университета Плетнев, прибежав на очередное занятие по русской словесности вместо запланированной лекции вдруг прочел третьекурсникам первую часть сказки "Конек-Горбунок", только что опубликованную в журнале «Библиотека для чтения». Закончив читать, профессор, ко всеобщему изумлению, называл автором присутствующего на занятии студента Петра Ершова.

Слушатели были поражены. О выдающемся стихотворном таланте своего однокашника они даже не догадывались. Ершов был тихим, неблестящим и немного ленивым студентом. Предположить, что его растаращило на такую гениальную курсовую - было невозможно.

Читатели же приняли сказку восторженно.

- Ее успех можно было сравнить разве что с успехом молодого Пушкина, - говорит литературовед Николай Перцов. - Молодой студент Ершов тут же стал вхож в высокие литературные круги, слава обрушилась на него.

Версия пушкинского авторства сказки "Конек-Горбунок" впервые была озвучена пушкинистом Александром Лацисом. В 1996 году он опубликовал статью "Верните лошадь!", где привел интересные доказательства.

- Я полагаю, дело обстояло так, - рассказывал Лацис. - В те далекие времена не было печатных машинок. Поэтому нужны были люди с каллиграфическим почерком...

Таким "живым принтером" и стал для Пушкина петербургский студент, остро нуждавшийся в деньгах после смерти отца. А уже вскоре после знакомства с "нашим всем" появилась та самая звездная "курсовая работа".

"Предполагаю, что Пушкин написал "Горбунка" и сам же попросил Ершова об услуге назваться сочинителем рукописи", - заключал пушкинист.

То, что Ершов мог работать переписчиком у Пушкина, - всего лишь предположение. Но исследователь привел более весомые факты в пользу мистификации.

Во-первых, Пушкин хранил первое издание "Горбунка" на одной полке со своими литературными мистификациями и произведениями, написанными под псевдонимом.

Во-вторых, Ершов никогда не говорил про сказку "моя", никому не дарил, не посвящал не подписывал книгу.

В-третьих, когда Ершов попытался дописать и переделать "Горбунка" - получилась ерунда.

В-четвертых, Ершов зачем-то уничтожил свой дневник, а заодно и черновики сказки с правками Пушкина, хотя за них можно было, по меньшей мере, выручить большие деньги.

В-пятых, до конца жизни не написал ничего, что хоть как-то приблизилось бы к знаменитому "Коньку"...
Казалось бы, зачем Пушкину нужно было отдавать прекрасную сказку неопытному студенту? По мнению Лациса, тут все более чем понятно. Александр Сергеевич хитрым способом хотел опубликовать сказку, минуя цензуру. Ведь в "Коньке-Горбунке" он зашифровал, ни много ни мало, историю флирта Натальи Николаевны с царем: самодержец в "Горбунке" изображен семидесятилетним педофилом, флиртующим с пятнадцатилетней девицей. Вряд ли Николай был бы в восторге от такого прозрачного намека.

К слову, ровно тот же сюжет спустя недолгое время Пушкин повторил в "Сказке о Золотом петушке", где царь-старикан пытался взять в жены плененную заморскую красавицу.

Совпадение?

- Конечно нет! - заключили сторонники теории мистификации.

Сказка Конек горбунок написал Пушкин А.С.
Чудо Юдо рыба кит.. Что за ЮДА проглотил 30 кораблей? 30 декабристов. Юде переводится и понимается как судьи. Кто такой Кит? И другие тайны гениальной сказки..
Читайте только первую версию или последнюю версию жизни Пушкина. Мало кто знает, что окончательная редакция текста знаменитой сказки про Конька-Горбунка (издания 1856 года) сильно отличается от первоначальной редакции 1834 года, и, главное, – в худшую сторону. ..
Литературовед, переводчик, издатель Владимир Козаровецкий на основе текстовых источников и фактов из биографий доказывает, что именно Александр Сергеевич Пушкин написал одну из лучших наших сказок - "Конёк-горбунок".
В этой сказке вспыхивают тайные пушкинские желания и надежды: “Так нельзя ль, отцы родные,/Вам у Солнышка спросить:/Долго ль мне в опале быть,/И какое повеленье/Мне исполнить для прощенья?”. ... Неужели верно предположение Лациса и Козаровецкого о том, что Пушкин просто разрешил Сенковскому и Смирдину издание “Конька-Горбунка” под чужим именем? ... Судебные эксперты спросили бы: зачем Ершов не сохранил, то есть уничтожил свой дневник и беловую рукопись “Конька” с пометками Пушкина?
Начнем с вопроса: а мог ли вообще Ершов написать эту гениальную сказку? То есть не скрывался ли под именем Ершова кто-то другой, какой-то гениальный автор?

Вопрос не праздный: возможно ли было 18-летнему студенту петербургского университета, до этого стихов не писавшему, сразу, без предварительной подготовки, так мастерски написать эту большую (более 2300 строк) стихотворную сказку.

У 18-летнего Пушкина таких мастеровитых стихов не было: все его лицейские стихи, даже впоследствии им отредактированные 7 раз (!), стихам «Конька-горбунка» уступают.

Но главный вопрос: куда делся этот исключительный талант Ершова после сказки? Я не знаю (а кто знает?) ни одной талантливой строчки Ершова, кроме стихов из «Конька-горбунка»; не потому ли его никто и не цитирует? Это исчезновение таланта совершенно необъяснимо, так же как и его возникновение.

Но особенно необъяснимо исчезновение чувства юмора, которым несомненно обладал автор «Конька-горбунка».

Остроумие – качество врожденное, или оно есть, или его нет. В воспоминаниях о Ершове его друзей-студентов нет ни слова о том, что Ершов был остроумен, что он удачно шутил или хотя бы отзывался на юмор; а вот в сказке он то и дело шутит и улыбается.

Ну, допустим, в момент создания «Горбунка» у него неожиданно прорезалось это самое чувство юмора; куда же оно потом делось? Из его последующей прозы и стихов, многочисленных писем, которые цитирует его друг и биограф Андрей Ярославцов, видно, что остроумие, присущее сказке, куда-то подевалось, пропало, и если автор сказки Ершов, то мы имеем дело с клиническим случаем.

А вот обнаруженные А.Лацисом факты. В пушкинской библиотеке книга «Конек-горбунок» стояла на полке среди анонимных и псевдонимных изданий. То есть Пушкин в 1834 году, когда ставил эту книгу на ее место, знал, что автор – не Ершов. Привожу также пушкинский рисунок, обнаруженный Лацисом:
Изображение
На рисунке Пушкин изобразил себя в виде «Конька-горбунка» между двух коней (это изображение в пушкинистике так и атрибутируется: автопортрет в виде лошади); а что за лошадь справа? Эта взнузданная лошадь – «кобылица», которая и родила эту троицу: Пушкин нарисовал иллюстрацию к сказке, а чтобы мистификация не была сразу разгадана, спрятал рисунок на свободном месте черновика стихотворения 1825 г. «Андрей Шенье». То есть Пушкин был не только автором сказки, но и ее главным героем?

И все же предлагаю рассмотреть найденное мною доказательство пушкинского авторства сказки, основанное на трех документально зафиксированных двусмысленных фразах Пушкина, специально брошенных им в присутствии людей, которые, как он предполагал, за ним эти фразы запишут.

Аксиома: Пушкин был остроумцем, то есть мастером двусмысленностей.

Следствие: при анализе любой фразы Пушкина нужно учитывать все смыслы, допускаемые русской грамматикой.

Доказательство:

1-я фраза: «Вы и должны любить Сибирь: во-первых, это ваша родина, а во-вторых, Сибирь – страна умных людей». Пушкин знал, что Ершов ведет дневник, и в разговоре с ним, в одну из встреч у себя дома, сказал эту фразу, предполагая, что тот ее запишет. Так оно и было, но Ершов, воспроизводя ее, сказал своему приятелю, художнику Знаменскому (его воспоминания впервые были опубликованы в 1940 году в журнале «Сибирские огни»), что дневник он уничтожил в приступе «страшной хандры».

Он сказал также, что сначала обиделся и только потом понял, что Пушкин имел в виду декабристов. Но Пушкин в эту фразу вложил еще один смысл, который тогда не понял Ершов: Сибирь – страна умных людей, потому что там не было крепостного права. Пушкин не мог не иметь в виду этот факт, поскольку это был один из главных аргументов в тогдашних спорах по вопросу отмены крепостного права.

2-я фраза: «Этот Ершов владеет русским стихом, точно своим крепостным мужиком». Чтобы сказать это «под запись», Пушкин в Царском Селе подозвал к окну дома, в котором он заночевал, ехавшего рано утром на ученье лейб-гусара графа А.В.Васильева, про которого было известно, что он пишет стихи (хотя и не публикует их) и записывает за известными людьми. Фраза странная (а Пушкин сказал только ее),

Васильев ее записал в записную книжку, откуда она потом и попала в «Русский Архив» П.И.Бартенева. Учитывая, что Пушкин знал о сибирском происхождении Ершова (см. 1-ю фразу), смысл сказанного Пушкиным прямо противоположен тому, какой выводят из этой фразы пушкинисты, ершоведы и всевозможные музейные работники: «Этот Ершов никогда не владел и не владеет русским стихом».

3-я фраза: «Теперь этот род сочинений можно мне и оставить». Эта фраза была сказана в присутствии барона Е.Ф.Розена после чтения Ершовым первой части сказки, которое было инициировано Пушкиным.

Из опыта общения с бароном Пушкин понял, что у Розена цепкая память и что фраза эта будет им запомнена.. Розен повторил эту фразу Андрею Ярославцову, тот с нее начал свою книгу о Ершове, и с тех пор байка о том, как высоко ценил Пушкин Ершова, гуляет по трудам пушкинистов и ершоведов. Между тем, смысл сказанного Пушкиным и переданного нам через Розена: «Теперь, <когда мне удалось написать “Конька-горбунка”>, этот род сочинений можно мне и оставить».

Немедленно возникает множество вопросов: зачем Пушкину понадобилась эта мистификация? кто принимал в ней участие? почему пушкинисты не увидели, что это пушкинский текст? – и т.д. и т.п.

На все эти и другие вопросы ответы есть в моей статье «Сказка – ложь, да в ней намек», предваряющей восстановленный пушкинский текст (а Ершов, не понимая, что править Пушкина можно только испортив, в последнем прижизненном издании треть сказки отредактировал) в книге «Александр Пушкин. “Конек-горбунок”», 5 издание (М., КАЗАРОВ, 2017).
Когда умер Пушкин, Ершов имел наглость еще несколько раз перерабатывать бесценный пушкинский текст. Он несколько раз издавал "Конька", внося в сказку свои правки. Эти правки, как считают Казаровецкий и Ко, были бездарными и безнадежно испортили произведение. Однако по общепринятым правилам, произведения умерших авторов публикуются в последней прижизненной редакции. Таким, "ухудшенным", мы "Горбунка" и знаем.

- Я хочу, чтобы текст "Конька-Горбунка" был избавлен от Ершовских изменений и был представлен таким, каким его создал Пушкин, - говорит исследователь.

В своем труде "отважный эссеист" представил выдающееся количество "вопиющих" по его мнению исправлений, которые внес Ершов.

"Кобылица молодая, задом, передом брыкая", - было в первой версии "Конька-Горбунка". В последнем же варианте, испугавшись явного сексуального подтекста, Ершов исправил текст на: "Кобылица молодая очью бешено сверкая".

Вместо "На него дурак садится, крепко за уши берет. Горбунок-конек встает", стало "На конька Иван садится, уши в загреби берет, что есть мочушки ревет".

- Вам нравятся фразы "ночью сверкая", "Загреби", "Что есть мочушки ревет"? А как вам лапки, невесть откуда появившиеся у конька вместо ножек? - ехидно интересуется собеседник и сам же заключает: Нет, назвать эти правки улучшениями - может только филолог.

Изображение
https://textarchive.ru/c-2848234-pall.html

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 30 апр 2020, 05:18

п. п. Было Cтало
1 «пустой-домой», «сумой-домой» (ст.15-16)
2 «Данило-Гавриле» «Данило-посбило» (ст.265-266)
3 «душа-гроша» «разбей-рублей» (ст.295-296)
4 «пирушку-свиньюшку» «пирушку-зверушку» (ст.313-314)
5 «тайком-потом» «тайком-тишком» (ст.327-328)
6 «наступает-налетают» «наступают-налетают» (ст.1143-1144)
7 «ключом-мешком» «стол-пошёл» (ст.1209-1210)
8 «смехом-потеху» «смеху-потеху» (ст.1219-1220)
9 «Ванюша-душу» «Ванюшу-душу» (ст.1223-1224)
10 «лиходеи-шею» «лиходею-шею» (ст.1355-1356)
11 «приезжают-выбегает» «достигает-выбегает» (ст.1523-1524)
12 «идти-подожди» «идти-пути» (ст.1581-1582)
13 «потом-поклон» «притом-чём» (ст.1621-1622),
14 «повеленье-прощенья» «прегрешенья-мученья» (ст.1713-1714)
15 «погодка-коротко» «далёко-высоко» (ст.1729-1730)
16 «воротам-сторонам» «ворот-свод» (ст.1767-1768)
17 «голубые-золотые» «завитые-золотые» (ст.1769-1770)
18 «мученье-веленья» «мученья-веленья» (ст.1949-1950)
19 «преступленье-прощенья» «преступленье-прощенье» (ст.2109-2110)
20 «ругать-стучать» «ругать-пугать» (ст.204-205)
21 «злато-палату» «шапку-бабку» (ст.173-174)
22 «Ванюша-души» «Иваша-наше» (ст.389-390)
23 «судили-решили» «вершили-решили» (ст.401-402)
24 «говорит-быть» «говорит-горит» (ст.451-452)
25 «отворяют-выезжает» «наступает-выезжает» (ст.509-510)
26 «завитой-трубой» «завитой-золотой» (ст.595-596)
27 «утерпеть-поглядеть» «усидеть-поглядеть» (ст.599-600)
28 «лиходеи-шею» «лиходею-шею» (ст.1027-1028)
29 «пожива-красивы» «поживы-красивы» (ст.1155-1156),
30 «поларшина-средину» «надсады-засады» (ст.1163-1164)
31 «девица-царицей» «девица-царица» (ст.1531-1532)
32 «были-испросили» «прошенье-прощенье» (ст.1917-1918)
33 «слову-никакого» «снова-никакого» (ст.2245-2246)
34 «потрясает-выезжает» «встрепенулся-встряхнулся»(ст.373-374)
35 «отвечать-скрывать» «молчать-отвечать» (ст.949-950)

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 30 апр 2020, 23:06

Преречитал все версии сказки - до смерти Пушкина и после.
Правки, внесенные Ершовым после смерти Пушкина ухудшили ее художественный вкус и самое главное - сделали "беззубой", лишив ее многозначности и остроты, присущей Пушкину.
Взгляните что сейчас печатают с самых первых строк.
За горами, за лесами,
За широкими морями,
Не на небе — на земле
Жил старик в одном селе.
У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак.
Братья сеяли пшеницу
Да возили в град-столицу:
Знать, столица та была
Недалече от села.
Там пшеницу продавали,
Деньги счетом принимали
И с набитою сумой
Возвращалися домой.
Где это видано, что крестьяне имели набитые сумы денег? :) Разве что сказках... :) Но не Пушкина.
А вот, что было в ОРИГИНАЛЕ СКАЗКИ ПРИ ЖИЗНИ ПУШКИНА, когда Ершов не имел права портить текст.
За горами, за лесами,

За широкими морями,

Против неба - на земле

Жил старик в одном селе.

У крестьянина три сына:

Старший умный был детина,

Средний сын и так и сяк,

Младший вовсе был дурак.

Братья сеяли пшеницу

Да возили под столицу:

Знать, столица та была

Недалёко от села.

Там пшеницу продавали,

Деньги счетом принимали

И с телегою пустой

Возвращалися домой.
И так далее.. по всему тексту. Исчезает игра слов, острота текста, искристость выражений, тонкий юмор Александра Сергеевича, политические намёки становятся невозможными в новой редакции.

Исходный текст -
И, минуту улуча,

К кобылице подбегает,

За волнистый хвост хватает

И прыгнул к ней на хребет –

Только задом наперед.

Кобылица молодая,

Задом, передом брыкая,

Понеслася по полям,

По горам и по лесам;

То заскачет, то забьётся,

То вдруг круто повернется;

Но дурак и сам не прост:

Крепко держится за хвост.
если понимать фривольность стиха и образ кобылицы, как в том числе его будущей жены..:) То редактированный текст, кроме своей неповоротливости лишается и игры слов.
Вот правленный текст -
И, минуту улуча,
К кобылице подбегает,
За волнистый хвост хватает
И прыгнул к ней на хребет —
Только задом наперед.
Кобылица молодая,
Очью бешено сверкая,
Змеем голову свила
И пустилась, как стрела.
Вьётся кругом над полями,
Виснет пластью надо рвами,
Мчится скоком по горам,
Ходит дыбом по лесам,
Хочет силой аль обманом,
Лишь бы справиться с Иваном.
Но Иван и сам не прост —
Крепко держится за хвост.
Кроме исчезновения фривольности про брыканье передом и задом, и заменой дебильной фразу про ОЧЬЮ БЕШЕНО СВЕРКАЯ (какой-то бред). То дальше вообще идёт сплошной бред.. ВИСНЕТ, ПЛАСТЬЮ, СКОКОМ, МЧИТСЯ.. Все эти АЛИ нарочито показывают некую якобы народность и древность стиля. А на деле - неуклюжий бред.
В тексте постоянно используются те же образы из иных сказок Пушкина - царь Салтан, царь-девица, остров Буян и пр.Даже прямо упоминается некий сборник со сказками, где перечисляются темы и названия сказок. Сказки про царя - Сказка о царе Салтане.., Сказка о Никите царе.., и прочие сказки составляют единый общий конгломерат, тесно переплетённых сюжетов.
О каком юнце 18 летнего возраста, не знавшего даже ни одного иностранного языка, ленивого и не написавшего дотоле ни единой строчки Ершове может идти речь? А вот зрелый Пушкин, знающий все тайны дворца, имевший свои проблемы во взаимоотношениях с самодержавным царем педофилом. Даже возраст в 15 лет, указанный в сказке о Коне - горбунке царь девицы, полностью совпадает с возрастом Натальи Гончаровой в то время, когда Пушкин вынужден был защищать свою честь от притязаний царя, которому понравилась жена Пушкина. И когда ту через фрейлин царя пытались зазывать на балы без ведома Пушкина. А после дали должность Пушкину, обязав его посещать балы вместе с супругой.
Цитаты самого Пушкина к Наталье - самый красноречивый аргумент. В видео выше их представил критик Владимир Козаровецкий.
В связи со сказанным фраза, брошенная Пушкиным Ершову в присутствии Е.Ф.Розена {«Теперь этот род сочинений можно мне и оставить.») - поразительное свидетельство характера мистификатора, если учесть, что как раз в это же время Пушкин пишет еще одну большую сказку - «Сказку о золотом петушке». Последний факт проливает свет и на истинную первопричину появления «Конька-Горбунка».

Разумеется, мысль Ахматовой, что в «Петушке» «бутафория народной сказки служит... для маскировки политического смысла»36, к «Коньку» относится даже в гораздо большей степени. И, тем не менее, главная причина появления обеих сказок - в другом. Что у них общего, кроме того, что они написаны одним размером? Общее в их сюжетах то, что царь хочет жениться на молодухе - и в обеих сказках он за это наказан. Но этот ответ сразу же напоминает нам, что Пушкин как раз в это время был сильно озабочен чрезмерным «вниманием», какое царь оказывал Наталье Николаевне. Нравы двора ему были слишком хорошо известны; не случайно в своём дневнике он записывает историю графа Безобразова, с невестой которого, Любой Хилковой, Николай использовал «право первой ночи».
Пушкин сам говорил Нащокину, что царь, «как офицеришка, ухаживает за его женою; нарочно по утрам по нескольку раз проезжает мимо ее окон, а ввечеру, на балах, спрашивает, отчего у нее всегда шторы опущены»37. Как раз на 1833 год и приходится пик усилий императора по «приручению» поэта и его жены, в конце декабря и завершившихся производством Пушкина в камер-юнкеры. 1 января 1834 года Пушкин с горечью записывает в дневник: «Третьего дня я пожалован в камер-юнкеры (что довольно неприлично моим летам). Но двору хотелось, чтобы Наталья Николаевна танцевала в Аничковом». Под двором подразумевался царь.

Таким образом, обе сказки Пушкина, «Конек-Горбунок» и «Сказка о золотом петушке», были «предупредительными выстрелами» -хотя и этим не исчерпываются причины опубликования «Конька» под чужим именем. Лацис не без основания полагал, что этой псевдонимной публикацией Пушкин решал еще одну проблему - денежную. Тайная продажа своего произведения обеспечивала Пушкина «карманными» деньгами, неподотчетными Наталье Николаевне; вот почему об этой сказке не знала и жена. Написав первую часть сказки и начавши вторую, Пушкин сразу увидел, что сказка под его именем становится не только непечатной, но и опасной. Значит, уже в процессе написания «Конька-Горбунка» (а вероятнее всего - ещё на стадии замысла) Пушкин планировал издание под псевдонимом.
Об этом недвусмысленно писал и сам поэт. Вот строки из беловика «Домика в Коломне», которые он осторожно исключил из окончательного текста:

Здесь имя подписать я не хочу;

Порой я стих повёртываю круто,

Всё ж видно, не впервой я им верчу,

А как давно? Того и не скажу-то...
«Мы желали бы, - писал в июне 1841 года Белинский, - чтоб не пропала ни одна строка Пушкина и чтоб люди, которых он называл своими друзьями, или с которыми он действовал в одних журналах, или у которых в изданиях когда-либо и что-либо помещал, - объявили о каждой строке, каждом слове, ему принадлежащем... Не нашлось рукописи? Но неужели же нет других свидетельств...»

Было бы стыдно нам сегодня не желать того же. Но мы столкнулись с непростой проблемой - проблемой мистификации, не оставившей никаких «прямых улик» пушкинского авторства. Как в этом случае поступать? Мне кажется, история с «Коньком-Горбунком» является тем самым прецедентом, на котором и надо оттачивать принципиальное решение, как быть с пушкинскими мистификациями, которых у него множество. Напомню, что когда еще не были известны «прямые улики» пушкинского авторства «Гавриилиады» и в начале прошлого века принималось решение, включать или не включать её в корпус пушкинских произведений, решающим аргументом стало: а кто-нибудь из современников Пушкина мог ее написать? Что ж, задам аналогичный брюсовскому вопрос и я: кто, кроме Пушкина, мог в то время написать «Конька-Горбунка»? В самом деле, уж не Ершов ли?

Нам осталось ответить на последний вопрос: когда же сказка была Пушкиным написана? Исходя из всего изложенного, можно утверждать, что долго она в столе у Пушкина лежать не могла - это было просто опасно; стало быть, она должна была быть написана не позже второй половины 1833 года. Ответ - в пушкинской переписке того времени.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 30 апр 2020, 23:10

I октября 1833 года Пушкин, как и собирался, по дороге из Оренбурга заезжает в Болдино и проводит там почти полтора месяца. В письме от 19 сентября, ещё с дороги, он пишет: «уж чувствую, что дурь на меня на меня находит -я и в коляске сочиняю, что же будет в постеле»?42 Предчувствия его не обманули, он расписался, и, похоже, эта болдинская осень была не менее продуктивна, чем знаменитая.

Вместе с тем, получив два письма от жены, Пушкин пишет ей 8 октября:

«Не стращай меня, женка, не говори, что ты искокетничалась...»43Этот мотив в письмах Пушкина из Болдина тоже постоянен и звучит всё тревожней.

11 октября: «...Не кокетничай с царём... Я пишу, я весь в хлопотах, никого не вижу – и привезу тебе пропасть всякой всячины» . Там же: «...Кокетничать я тебе не мешаю, но требую от тебя холодности, благопристойности, важности - не говорю уж о беспорочности поведения...»45

30 октября: «Ты, кажется, не путём искокетничалась. Смотри: недаром кокетство не в моде и почитается признаком дурного тона, В нем толку мало. Ты радуешься, что за тобою, как за сучкой, бегают кобели, подняв хвост трубочкой и понюхивая тебе задницу; есть чему радоваться!»46В том же письме: «...не кормите селёдкой, если не хотите пить давать...»47Там же: «Гуляй, женка: только не загуливайся...»4Там же: «Да, ангел мой, пожалуйста не кокетничай...»49В том же письме, сообщая о своём распорядке дня и о том, что у него один день похож на другой: «Просыпаюсь в семь часов, пью кофей и лежу до трех часов... - то есть он каждый день работает (жена знала, что по утрам Пушкин пишет в постели). - Недавно расписался, и уже написал пропасть».50

В тот же день в письме к В.Ф.Одоевскому, которому, в расчёте на Болдино, наобещал стихов, Пушкин, понимая, что далеко не всем написанным он сможет открыто распорядиться, предельно осторожно пишет: «Приехал в деревню, думал, распишусь. Не тут-то было. Головная боль, хозяйственные хлопоты, лень -барская, помещичья лень - так одолели, что не приведи боже».51

6 ноября, жене: «Повторю тебе.., что кокетство ни к чему доброму не ведёт...»52; там же: «Побереги же и ты меня. К хлопотам, неразлучным с жизнию мужчины, не прибавляй беспокойств семейственных, ревностиetc,etc».53

Если пушкинские тревоги этого месяца и не стали первотолчком, заставившим обратиться к сюжетам «Конька-Горбунка» и «Золотого петушка», то, по крайней мере, укрепили Пушкина в этом намерении, а вероятность опубликовать развёрнутую эпиграмму на Бенкендорфа, с которым у него были давние счеты, не позволила ему остановиться и тогда, когда образ «хитрого Спальника» был завершён и стал опасен. Так многое и столь удачно сошлось в этой сказке, что в Петербург Пушкин собирался, уже зная, что опубликовать её необходимо, - пусть и не под своим именем.

6 ноября, незадолго до отъезда, «прикрывая» свою тайнопись, Пушкин пишет жене: «Я привезу тебе стишков много, но не разглашай этого: а то альманашники заедят меня»54.

С моей точки зрения, учитывая всё выше изложенное, под сказкой можно смело ставить дату: октябрь 1833 г.

«Мы... пребываем в убеждении, - писал Лацис, - что болдинская осень - нечто из ряда вон выходящее. И только когда Пушкину вернут права на все им созданное, начнем привыкать к мысли, что болдинское изобилие было скорее правилом, чем исключением»55.

В заключение привожу выдержку из моей статьи, опубликованной в 2004 году в «Парламентской газете»:

«Множество фактов, приведенных нами, свидетельствуют о том, что сказку написал Пушкин, хотя прямых подтверждений этому и нет - только косвенные свидетельства. Но ведь бывают же случаи, когда при отсутствии прямых улик суд выносит решение на основании только косвенных. Если бы мы разбирали это дело в суде, авторство наверняка было бы присуждено Пушкину, но станет ли обязательным такое решение суда для Пушкинской комиссии РАН, которая и должна принять решение о включении сказки в корпус пушкинских произведений?

Безвыходная ситуация? Мистификаторы (и прежде всего - сам Пушкин) так замели следы, что на титуле изданий «Конька-Горбунка» так и будет впредь красоваться глуповатое лицо Ершова, так напоминающее портрет Козьмы Пруткова, а мы будем знать, что на этом месте должен быть портрет Пушкина, но изменить ничего не сможем?

- А надо ли что-то менять? - вроде бы вполне резонно заметит читатель. - Сказка-то хорошая, и оттого, что на ней стоит не имя Пушкина, а имя Ершова, она ведь не стала хуже и менее любима нами и нашими детьми! Пусть себе и дальше издается в таком виде!

В том-то и дело, что под именем Ершова сказка стала хуже и перестала быть собственно пушкинской... Нельзя сказать, что эта сказка испорчена бесповоротно, но то, что она сильно подпорчена, - несомненно. Надо бы восстановить пушкинский текст, убрать эти «изменения и дополнения», но мы не можем этого сделать: ведь любая попытка такого восстановления означала бы признание пушкинского авторства! А из этого следует, что мы и впредь будем читать пушкинскую сказку в таком «отредактированном» виде.

А теперь представим себе ситуацию, когда какое-нибудь общеизвестно пушкинское произведение стали бы издавать в таком вот подпорченном варианте. Нетрудно вообразить, какой шум подняли бы пушкинисты, защищая Пушкина от подобного насилия, а наших читателей - от таких издателей. У нас бы «набережная затрещала» от их благородного негодования. Почему же в этой ситуации они молчат, словно воды в рот набрали? Почему ни один серьезный пушкинист не откликнулся ни на публикацию статьи Александра Лациса «Верните лошадь!» в пушкинской газете «Автограф» в середине 90-х, ни на его книгу, вышедшую под тем же названием два года назад (сегодня уже шесть с лишним лет тому назад. - В.К.), ни на мои неоднократные напоминания о необходимости как-то решить эту проблему? Тем более что количество аргументов в поддержку версии пушкинского авторства сказки только растет, а ни одного аргумента в противовес ей так и не появилось?

Кажется, я могу объяснить причину этого заговора молчания. Ведь если «Ершов» - пушкинская мистификация, то каков мистификатор! Нашей пушкинистике придется признать, что она таковым поэта никогда не воспринимала; более того, пушкинистам придется согласиться с тем, что Пушкин обманул и их - наравне со всеми сотнями миллионов читателей всех поколений! Это рядовому читателю, улыбнувшись вместе с нами, нетрудно принять этот пушкинский «шуточный обман» и наше долгое пребывание «в забавной и длительной ошибке»56 - а каково профессионалам? Не потому ли они упорно продолжают стыдливо прятать глаза и «не замечать» эту пушкинскую мистификацию?

Разумеется, рано или поздно найдутся издатели, которые самостоятельно решатся издать «Конька-Горбунка» в неисправленном, первоначальном виде и поставят на обложке этой поистине лучшей русской сказки в стихах: АЛЕКСАНДР ПУШКИН. И тем не менее Пушкинская комиссия РАН сегодня просто обязана высказаться по этому поводу. В виду серьезности вопроса я оправдал бы любые возражения пушкинистов, даже самые вздорные или непарламентские, - но не молчание. Дальнейшее замалчивание проблемы может лечь позорным пятном на весь академический институт (ИМЛИ) и на Пушкинский Дом.
ОТ РЕДАКЦИИ: В связи с чрезвычайной важностью обсуждаемой проблемы для русской культуры «Парламентская газета» высылает с уведомлением о вручении номера газеты с публикацией статьи В.Козаровецкого «Сказка -ложь, да в ней намек» Министру культуры РФ И.С.Соколову, директору Института мировой литературы (ИМЛИ РАН) Ф.Ф.Кузнецову, Председателю Пушкинской комиссии ИМЛИ РАН В.С.Непомнящему и готова предоставить место для ответа на своих страницах.»57

Реакции не последовало. В связи с этим мне пришлось самому взяться за восстановление пушкинского текста и его издание. Я проанализировал редакцию издания 1834 года, все исправления и дополнения 1856 года и окончательный текст сказки сформировал по принципу: во всех случаях, когда исправления текст очевидно ухудшают, они отбрасываются как ершов-ские; в тех случаях, когда исправления текст заметно улучшают, они принимаются - как пушкинские, в остальном (где преимущество той или иной редакции не столь очевидно) положившись на собственную интуицию в движении за ходом пушкинской мысли. При таком подходе выигрывает в первую очередь читатель; что же до пушкинистов и ершоведов, то в случае их недовольства или возмущения им придется ответить на всеперечисленные выше вопросы.

Примечания:
Обозначения неоднократно приводимых источников цитирования:
ПСС - «Полное собрание сочинений А.С.Пушкина в 10 томах», М., 1962- 1966.
Ершов - П.Ершов, «Конек-Горбунок», М, 1997.
Сузге - П.Ершов, «Конек-Горбунок. Сузге. Стихотворения, драматические произведения, проза». Иркутск, 1984.
Лацис - А.А.Лацис, «Верните лошадь!», М. 2003.
Ярославцов - А.К.Ярославцов, «Петр Павлович Ершов, автор сказки «Конек-Горбунок. Биографические воспоминания университетского товарища его А.К.Ярославцова», СПб., 1872.

-------------------------------------------------




41 Цит. по: Лацис, с. 98.

42ПСС, т. 10, с. 448.

43Там же, с. 450.;

44Там же, с. 451.

45Там же, с. 452.

46Там же, с. 453 - 454

47Там же, с. 454.

48Там же.

49Там же.

50 Там же.

51Там же, с. 455.

52Там же, с. 456.

53Там же.

54Там же, с. 457.

55Лацис, с. 106.

56 Даль В. Толковый словарь: В 4 т. М., 1955. Т. 2, с. 330.

57Парламентская газета. 26 ноября 2004 г.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 30 апр 2020, 23:43

Сказку пытались запретить несколько раз. Из первого издания 1834 года по требованию цензуры было исключено всё, что могло быть интерпретировано как сатира в адрес царя или церкви. В 1843 году сказка была запрещена к переизданию полностью и в следующий раз была опубликована только 13 лет спустя. Советская цензура также имела претензии к этому произведению. В 1922 году «Конёк-горбунок» был признан «недопустимым к выпуску» из-за следующей сцены:

Царь умылся, нарядился
И на рынок покатился;
За царём — стрельцов отряд.
Вот он въехал в конный ряд.
На колени все тут пали
И «ура» царю кричали.

В 1934 году в разгар коллективизации цензоры усмотрели в книжке (тогда ей исполнилось 100 лет) «историю одной замечательной карьеры сына деревенского кулака»[12]. Уже в постсоветской России, в 2007 году татарские активисты потребовали проверить книгу на экстремизм из-за высказываний царя, в которых существительное «татарин» употребляется в качестве ругательного слова[13]:

В силу коего указа
Скрыл от нашего ты глаза
Наше царское добро —
Жароптицево перо?
Что я — царь али боярин?
Отвечай сейчас, татарин!

Однако экспертиза не потребовалась, поскольку сказка, по заявлению Минюста, — это классика[12].

кстати, в версиях ранних и издания, которое я предлагаю приобрести, стоит такой текст-
«Ты мне должен отвечать:

Как ты смел, урод, скрывать

От моего разуменья,

Находясь в моём владеньи,

Что имеешь ты добро –

Жаро-птицево перо!..

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

…………………………….

Отвечай же, супостат!» -

«Ох, помилуй! виноват!»
если уж вы читаете сказку, то хотя бы в издании вот этом -Так, некоторые взгляды литературных критиков на проблему авторства «Конька-Горбунка» освещены в статьях А. Лациса и А. Толстякова в издании сказки 1997 г. (2). Это издание воспроизводит первую редакцию сказки П. П. Ершова, знакомит читателя с первоначальным, неизвестным ему ранее вариантом сказки.

Или полная реконструкция -
https://www.bgshop.ru/Catalog/GetFullDe ... 417&type=1
купить в бумажном виде.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Русская библия - славянские сказки

Сообщение Bindu » 01 май 2020, 00:58

Вот взгляните на строчки, где в Коньке горбунке Пушкин говорит сам о своих уже изданных или написанных к тому времени сказках.
Вечерком одним сидели

В царской кухне повара

И служители Двора,

Попивали из стакана

Да читали Еруслана.

"Эх! - один слуга сказал, -

Как севодни я достал

От соседа чудо-книжку!

В ней страниц не так чтоб слишком,

Да и сказок только пять,

А уж сказки - вам сказать,

Так не можно надивиться;

Надо ж этак умудриться!";

Тут все в голос: ";Удружи!

Расскажи, брат, расскажи!"; –

"Ну, какую ж вы хотите?

Пять ведь сказок; вот смотрите:

Перва сказка о Бобре,

А вторая о Царе,

Третья... дай бог память... точно!

О Боярыне Восточной;

Вот в четвертой: князь Бобыл;

В пятой... в пятой... эх, забыл!

В пятой сказке говорится...

Так в уме вот и вертится..."; –

"Ну, да брось ее!"; - "Постой!.."; –

"О красотке, что ль, какой?"; –

"Точно! В пятой говорится

О прекрасной Царь-Девице.

Ну, которую ж, друзья,

Расскажу севодни я?"; –

"Царь-Девицу! - все кричали. –

О царях мы уж слыхали,

Нам девиц-то поскорей!

Их и слушать веселей";.

И слуга, усевшись важно,

Стал рассказывать протяжно:

"У далеких Немских стран

Есть, ребята, Окиян.

По тому ли Окияну

Ездят только басурманы;

С православной же земли

Не бывали николи

Ни дворяне, ни миряне

На поганом Окияне.

От гостей же слух идет,

Что девица там живёт;

Но девица не простая,

Дочь, вишь, Месяцу родная,

Да и Солнышко ей брат.

Та девица, говорят,

Ездит в красном полушубке,

В золотой, ребята, шлюпке

И серебряным веслом

В Окияне правит том;

И на гусельцах играет...";
Разве мог какой-то юнец 18 лет от роду, не написавший дотоле ни единой строчки и стиха, написать такое? Здесь весь Пушкин со своими образами - царя Салтана, Еруслана и Руслана и Людмилы, разговоров с Месяцем и Солнцем, и прочими его вечно запечатленными в сказках образами.

Вот как называет свои сказки Пушкин -
Бобёр, царь, восточная красавица, князь Бобыл и пятая о Царь девице.
И какие сказки и когда он написал -
Руслан и Людмила (1818—1820; в сборники сказок обычно включается пролог У лукоморья дуб зелёный).
Царь Никита и сорок его дочерей[1] (1822).
Сказка о попе и о работнике его Балде (1830).
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди (1831).
Сказка о рыбаке и рыбке (1833).

последние две сказки, по всей вероятности только еще готовились к печати..на момент написания Конька горбунка и тех его строк.
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях (1833).
Сказка о золотом петушке (1834).
Возможно, ту речь могла идти о каком-то прижизненном издании сборника Пушкина с некоторыми его 5 сказками.
Но темы и их перекличка очевидны.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей