Английский и русский языки

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Откуда ноги английского языка?

Сообщение Рус » 19 сен 2012, 16:38

На мой взгляд, очень интересные наработки насчет совпадения английский и русских слов:
http://en-ru.lexxspace.ru
Если ПРАВИЛЬНО переводить по звуковому соответствию английские слова, то видны явные пракорни образования английских слов.
Почему английский произошел от древнеславянского, а не наоборот, читайте у Драгункина. Доказательной базы там предостаточно.
и насчет артиклей - а и the.
первый (а) - неопределенный, это самое простое наше ЭЭ.. мычание и почесывание затылка, когда нечего сказать про предмет и его происхождение.. неопределенность.
а второй (the) - это самое простое наше ТЕ. то есть конкретное указание на именно ТЕ предметы или предмет,а не какие иные.
то есть, определенные.

приведу выдержки из словаря:
to be - бы ть
to do - дея ть
to aggress - грози ть, угрожа ть
to allow - поз воля ть (перев.)
to assume - заиме ть
to aver - уверя ть
to evade - уводи ть (избегать)
to bear - пере ть
to bore - бури ть
to call - кли чи ть
to crash - круши ть
to cry - кри ча ть
to screech - закрича ть
to cause - каза ть
to choose - у каза ть
to chew - жева ть
to clap - хлопа ть
to cleave - раз калыва ть
to clip - слипи ть
to croak - карка ть
to dream - дрема ть
to drag - дерга ть, трога ть
to gaze - глазе ть
to glue - клеи ть
to glut - глота ть
to glaze - глазе ть
to grab - граби ть, за греба ть
to gird - огради ть
to go - ге ть
to incline - наклони ть
to decline - отклони ть
to vapor - выпари ть
to vide - виде ть
to weave - съ вива ть
to feed - пита ть
to fell - пили ть
to fuel - пали ть
to fame - памя ть, помни ть
to fart - перд е ть
to fill - пол ни ть
to include - въ ключа ть
to exclude - из ключа ть
to seclude - за ключа ть
to lave - разлива ть, облива ть
to mill - мели ть
to mean - мни ть
to pace - пеши ть
to pare - поро ть
to peel - лупи ть
to piss - писа ть
to press - прижа ть
to prick - прик оло ть
to prove - прове ря ть
to provide - пре д виде ть
to run - рину ть, ринуться
to quack - квака ть
to talk - толк ова ть
to take - тащи ть
to touch - тычи ть
to rise - рас ти
to rob - граби ть
to scoop - копа ть
to scrape - скреб с ти
to screw - скру чи ва ть
to stay - стоя ть
to sit - сиде ть
to seed - сади ть
to step - ступа ть
to stress - сотряса ть
to stitch - стача ть
to stream - стреми ть
to sew - за шива ть
to seam - смы ка ть
to seek - иска ть
to sow - за сева ть
to sieve - про сеива ть
to swear - заверя ть
to shave - скоб ли ть
to shell - лущи ть
to shop - скупа ть
to skate - ката ть ся
to spar - спори ть
to speak - изрека ть
to splice - сплес ти
to spread - ра спред ел я ть
to spring - запрыгн у ть
to swerve - сворачива ть
to bake - вы пека ть
to phrase - вырази ть, выража ть
to raze - реза ть
to erase - уреза ть
to abrade - обдира ть
to observe - обозрева ть
to wed - выда ть
to wield - владе ть
to will - веле ть
to wit - веда ть
to eat - съ еда ть

Окончания:
-ing = нье, ние
-less = лиш(ён)
-ness = -нос(ть), похоже от слова ноша, носит, носить

Ну и много слов, например:
abbreviation (аббривиатура, сокрашение) = обривать, брить (т.е. сокращать)



Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Рус » 19 сен 2012, 16:42

а от примеры казахских иже тюрских иже татарских корней английского.

BSKamalov
http://www.chronologia.org
> the = се(старосл.) = це(укр.) = это(русск.).
>
> a map - речь о карте вообще.
> the map - речь о вполне конкретной карте,именно об ЭТОЙ,и
>никакой другой.
>
>Единственно что,артикль не склоняется.

the = осы (каз.) - это, эта, the map - эта карта.

chew ( англ.) = жеу (каз.) = жевать
жеу (каз.) - есть, кушать, принять пищу

top (англ.) - вершина, верх, верхушка и т.д. = төбе (каз.) - вершина, горка, макушка и т.д.

magnet (англ.) - магнит, притягательная сила
Magnet (герм.) - магнит.
Μαγνήτης (греч.) - Magní̱ti̱s - магнит.

Μαγν - ήτ - ης = Magn - í̱t - i̱s = маған (каз.) - ету (каз.) - іс (каз.) = мне - делать - функция = КО МНЕ ДЕЛАТЬ или ПРИТЯГИВАТЬ = магнит.

маған (каз.) - мне
ету (каз.) - делать, сделать
іс (каз.) - функция

again (англ.) - снова, вновь, опять, еще раз, же, с другой стороны, кроме того, к тому же
кейін (каз.) - назад, обратно, после, через, вслед, потом, затем, спустя, сзади, позади.
кей (каз.) - иной


about (англ.) - ә'baut - около
about (англ.) = а - бау - ету = утверждение - привязь - делать = привязанный или где то рядом находящийся.
а (каз.) - придает повествованию утвердительный характер.
бау (каз.) - привязь
ету (каз.) - делать


scout (англ.) -
существительное - разведчик, скаут, разведка, лазутчик, малый, бойскаут, слуга, служитель, парень, инженер, проводящий предварительное обследование участка
глагол - производить разведку, отвергать, вести разведку, пренебрегать

scout (англ.) - ИСКАТЬ (рус.) - иіскеу + ету = обнюхивание + делать = разведчик и т.д.
иіскеу (каз.) - нюхать, обнюхивание

scout (англ.) - іс + қою + ету = функция + укладывать + делать = слуга, служитель.
іс (каз.) - дело, функция.
қою (каз.) - положить, укладывать и т.д.

scout (англ.) - іс + қою + ету = функция + прекоащать + делать = пренебрегать, отвергать
іс (каз.) - дело, функция.
қою (каз.) - прекращать и т.д.

golden (англ.) - altın (тур.) - алтын (каз.)
прилагательное 1. золотой 2. золотистый 3. златой

Достаточно прибавить к слову лишнюю букву "Г" и, о чудо, получается англицкая мова !!!

celebrate (англ.) - 1. праздновать 2. отпраздновать 3. чествовать 4. прославлять 5. справлять 6. веселиться 7. отправлять 8. отправлять церковную службу 9. отмечать приятное событие
celebrate (англ.) = сыйлау + бер + ету = почитание, уважать, угощать + давать + делать = чествовать, прославлять и т.д.
сыйлау (каз.) - дарить, почитание, премировать, преподношение, уважать, угощать, дарование, подарить
беру, бер (каз.) - давать
ету (каз.) - делать, сделать

убийца - killer (англ.) = қыл + ер (каз.) - делать, совершать действие + мужчина, то есть "исполнитель".
убить - kill (англ.) = қыру (каз.) - уничтожить, переход "р " в "l".

Да = ja (герм.) = aye, yea, yes (англ.) = oui (фр.) = иә, ие (каз.)

meat (англ.) - мясо
мал (каз.) - скот
ет (каз.) - мясо

meat (англ.) = мал (каз.) + ет (каз.) = скот + мясо = мясо домашних животных.

Name (англ.) - nom (фр.) - Name (герм.) - и т.д. европейские языки = имя = нам (каз.) - имя человека.


Туалет = toilet, toilette (англ.).
Туалет - 1. убор, одеванье, и одеянье, наряжанье и наряд. Делать свой туалет, одеваться, убираться, рядиться. 2. Уборный стол, с зеркалом и всеми принадлежностями (Даль)
Туал-ет = toil-et = toil-ette = тәуір + ету = лучше + делать = прихорашиваться и т.д., переход "Р" в "Л".
тәуір (каз.) - лучше, недурно, неплохо, хороший
тәуірлену (каз.) - улучшаться, хорошеть
ету (каз.) - делать

Номер = number (англ.) - от лат. numerus - число, количество.
нам (каз.) - имя человека.
беру (каз.) - давать и т.д.
жер (каз.) - место, земля и т.д.
осы (каз.) - это

Ном-ер = num-ber= num-er-us = нам - беру - осы = имя-давать-это или имя-место-это

more (англ.) - наречие : больше, много, более и т.д., прилагательное : больший, более многочисленный и т.д.,
существительное : большее количество и т.д.
мәре (каз.) - рубеж, старт, финиш

animal (англ.) - животное, зверь, скотина
Почему именно animal и откуда взялось такое слово спрашивать у англичан бесполезно.
animal = аң+мал = дикое животное + скот = ДИКИЙ СКОТ.
аң (каз.) - дикое животное, зверь, хищные животные, сознание, мысль.
мал (каз.) - скот.

"Made in" от мәдени (каз.) - культурный, цивилизованный.

мә (каз.) - бери, возьми,
дені (каз.) - большая часть.

зуб - tooth (англ.) - тіс (каз.)

вкус - taste (англ.) - тістеу (каз.) (кусать, как "Дай куснуть (попробовать)"

охотничья экспедиция - safari (англ.) - сапар (каз.) - SAFAR (др. татарский) - путешествие.

young (англ.) - молодой, от жаңа (каз.), yeni (тур.) - новый

adopt (англ.) - усыновлять, удочерять, принимать, выбирать и т.д.
a+dopt = аДОПТ или ТАБТЫ от табу (каз.) находить

acclaim (англ.) - бурно аплодировать, приветствовать. ақылды (каз.) умный. Так и произносится без изменений АКЫЛЫМ.


и т.д. и т.п. в английском так же как и в других евро-новоязах СЛОВА ЭТО СВЕРНУТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ из других языков - татасркого, финского, настоящих славян с Балкан.
about (англ.) - ә'baut - около
about (англ.) = а - бау - ету = утверждение - привязь - делать = привязанный или где то рядом находящийся.
а (каз.) - придает повествованию утвердительный характер.
бау (каз.) - привязь
ету (каз.) - делать
А не проще ли вывести из русского - об это... об то Если не знать точного значения, то получая такие ответы иностранец на вопрос - вытряси половик или куда или что с этим сделать? и получая ответы - повесь рядом туда, или об столб вытряси и пр. Могло сложиться понимание - что надо что-то делать рядом с тем, или недалеко или около того или другого.
Также возможно и рождение этого слова от слова ОБОД, оглушаясь оно слышалось как обот..А у обода есть прямое понимание как КОЛО или колеса, обода от телеги..ОКОЛО, околесиса, КОЛЕСО.. и ОБОТ - ОБОД это одно и то же Двойная калька ОКОЛО- ОБОД (Эбаут)

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Рус » 19 сен 2012, 16:47

>И, с учетом того что высказывалось здесь по поводу
>английского, быть может рассматривать английский как ЧАСТНЫЙ
>СЛУЧАЙ латинского?

Вряд ли, скорее латынь частный случай германо-англо-французской мовы, как и арабский.

ШЕРИФ (англ. sheriff) - 1) в Великобритании, Ирландии, США должностное лицо, выполняющее в своем округе определенные административные функции;
шаруа (каз.) - хозяйство.

кошмар - франц. саuсhеmаr – то же, от лат. саlсārе "сжимать, выступать наружу" и д.-в.-н. mara "удушье, кошмар"

саuсhеmаr = саuсhе - mаr = қысу - марту = душить - нечистая сила и т.д.
қысу (каз.) - душить, жать, прижимать и т.д.
марту (каз.) - злой дух, демон, нечистая сила и т.д.

tourner (фр.) - ВЕРТЕТЬ, ВРАЩАТЬ, КРУТИТЬ и т.д.
tourner (фр.) = tourn - er = түріну - жер = заворачивать + место.
түру = түріну (каз.) - заворачивать, отгибать, приподнимать.
жер (каз.) -земля, место и т.д.

to (фр.) - к
өту (каз.) - переехать, перейти

Турникет - (фр. tourniquet). 1) подвижной крест, помещенный горизонтально на стержне у входа в улицу или вообще в такое место, куда допускают только пешеходов.
tourniquet (фр.) = tourni - quet = түріну - кету = заворачивать, отгибать, приподнимать + уходить, идти.
түру = түріну (каз.) - заворачивать, отгибать, приподнимать.
кету (каз.) - уходить, идти и т.д.

concierge (англ.) - консьерж, консьержка
concierge (фр.) = conci - er - ge (фр.) = қоныс - ер - жинау (каз.) = поселение - мужчина - убирать = ДВОРНИК.
қоныс (каз.) - поселение, стоянка, имение
қону (каз.) - ночевать, остановиться на ночлег, ночевка
іс (каз.) - функция.
ер (каз.) - мужчина и т.д.
жинау (каз.) - собирать, убирать, собрать, уборка, убрать, приведение в порядок и т.д.

fasten (герм.) - пост, голодание, соблюдение поста
fast (англ.) - пост, поститься, голодать

fast = fas - t = бос - ету = пустой - делать = ПОСТиться

бос (каз.) - пустой и т.д.
ету (каз.) - делать
бостан (каз.) - свободный, независимый

Англо-германское fast - fasten не является однокоренным с латинским fasti :

fasti (лат.) - 1) расписание присутственных дней в суде
2) календарь с записями важнейших событий
3) фасты, т. е. летопись, хроника, анналы
4) списки высших должностных лиц (fasti consulares или Capitolini, praetorii, sacerdotales C, L, H)

басты (каз.) - главный, основной, ведущий и т.д., fasti consulares = басты consulares = ГЛАВНЫЕ КОНСУЛЫ.
бөсу (каз.) - врать, хвастаться и т.д. + ету (каз.) - делать = fasti (лат.) 2) календарь с записями важнейших событий


pagan (англ.) - язычник, неверующий, атеист, языческий, неверующий

paganus (лат.) -

I pāgānus,
1) сельский, деревенский
2) крестьянский, простой, неучёный
3) языческий
II pāgānus,
1) сельский житель, крестьянин, поселянин
2) невоенный, штатский ; обыватель
3) язычник

Интересно почему в др.-русск. попало латинское слово paganus (лат.) - поганъ именно в виде "языческий", а не сельский и крестьянин ? Почему обошли стороной греческий ? Греческий еще не придумали ?

paganus (лат.) = pagan - us = бағана - осы = давно - это = потому и ЯЗЫЧЕСКИЙ, что было ДАВНО.

бағана (каз.) - давно, недавно, некоторое время назад ; колонна, столб и т.д.
осы (каз.) - это.
paganus (лат.) = pag - an - us = бағу - анау - осы = выращивать/пасти - те - это = потому и СЕЛЬСКИЙ и т.д., что ВЫРАЩИВАЕТ/ПАСЕТ.

бағу (каз.) - выращивать, пасти, разводить, ухаживать
анау (каз.) - та, те, тот и т.д.
осы (каз.) - это.

конвергенция якобы от лат. convergo — «сближаю» имеет татарские слова қону (каз.) - садиться и бергі (каз.) - ближний, то есть САДИСЬ БЛИЖЕ, потому и СБЛИЖАЮ.

Иногда оказывается что слова в латынь приходят из новоязов.
Радомир
Наглость (нагл-англ), нигилизм(negl) (безбожие), молчание (lang end) и окончание, слово и дело (lang and ...)
Драгункин пишет, что почти всегда (часто?) "y" на конце у англичан - это наше "к". Примеры play-пиликать, cray-крик.

May be (так пишется?)-может быть. Продолжим слово "может":
может-мочь-моГ. Вот и вышли на Г,К.
- МАЕ БУТЫ(укр.)= ДОЛЖНО БЫТЬ(букв."имеет быть")
В ст-сл. слов БУТИ и БЫТИ изначально могло и не быть.а сказали бы короче: МАЕ БЪ("дожно быть" или "должно было").
В "СЛ о пл.Иг.":НЕЛЬЗЕ БЪ = "нельзя было".
Сохранение БЪ в русском языке сегодня в виде БЫ:
как БЫ,вроде БЫ,чтоБы,казалось БЫ и т.д.
МАЕ - конечно от И-МАти(иметь),НЕ-МА(нету,нет,не иметь).

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Рус » 19 сен 2012, 16:52

tvy
Интересно, в частности, соответствие an=у.
Я это встречал также у В.П. Тимофеева.

Англичане и угличи. Кто такие угличи?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Угличи
"У́личи — восточнославянское племя, населявшее в период VIII—X веков земли вдоль нижнего течения Днепра, Южного Буга и побережья Чёрного моря. В разных летописях их имя читается по-разному — уличи, улучи, угличи, улутичи, лютичи, лучане<1>. В «Повести временных лет» сказано, что «…улучи и тиверьцы седяху бо по Днестру, приседяху к Дунаеви. Бе множьство их; седяху по Днестру оли до моря, и суть гради их и до сего дне…».<2>"

Я придерживаюсь гипотезы, что в Англию переселились люди с южноруссским говором. А угличи как раз южнорусские.
------------------------------------
Статья:
"В основе английского языка - язык англов (возможно, славян - угличей), саксов (предков немцев) и ютов (готов), переселившихся из Ютландии (Дании), и испытавших воздействие как кельтских языков Британии, так и языков докельтских племён (пиктов и бриттов), а также латинского языка.

Действительно, если сравнить англ. angle "угол" и русс. угол, то можно убедиться, что и между названием англы (англичане) и угличи (уличи, улучи, угличи, улутичи, лютичи, лучане), различие лишь в произношении гласной: либо носовое (ан-), либо с утратой носового произношения, как у славян (у-).

Аналогично:

пЕНта и пЯть
мЕНтол и мЯта
вАМпир и вУпырь
mINd и мУдрость
вИНт и вИток
lANd и лЮди
вЕНзель и вЯзь
мОНж, mAN и мУж
кЕНтавр и кИтоврас
rINg и крУг
frANd и приЯтель
stANd и стоЯть
hANd и кИсть
bANg! и бУх!
колЕНда и колЯда


Стоит отметить также некоторые параллели с тюркскими языками. Сравните английские и соответствующие им татарские слова:

BABY "ребёнок" - БӘБИ "дитя, новорожденный; ребенок" (буква Ә – произносится, как мягкий <а>
YEs "да" - ӘЙЕ "да"
BIG "большой" - БИК "очень"
BELt "пояс" - БИЛ "поясница; талия"
BOW "по кругу" - БИЛБАУ "пояс"
THANK "пожалуйста" - ЗИНhар "пожалуйста"
BASe "фундамент" - БАЗ "погреб"
AGE "возраст" - АГА "старший брат, дядя; уважаемый человек"
AGUe "малярия, лихорадка" - АГУ "яд"
ALONG "вперёд" - АЛГа "вперед"
ARCH "арка; свод, дуга; прогиб" - АРКа "спина"
BAD "плохой" - БӘДбӘхет "негодяй"
BAIZe "байка, сукно" - БӘЗ"бязь"
BEAUty "красота" – БУЯУ "красить"Чем же характеризуется английский язык?

В языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения.
Порядок слов в основном строгий.
Относится к флективным типам языков.
Множество имён и названий, передаются по традиции, архаично, в частичном или полном противоречии правилам фонетической и побуквенной передачи.
Частая идентичность однокоренных слов разных частей речи.
Нет двойных отрицаний (однако правило часто нарушается в просторечии).
Почти полное отсутствие «мягких», то есть палатализованных согласных.
Отсутствие приглушения, за редкими исключениями, конечных согласных; так например head произносится с конечным d, а не t, как звучало бы это сочетание звуков в русском языке.
Ударение в слове, так же как и в русском языке, экспираторное, но в отличие от русского не переходит с одного слога на другой, а прикреплено к определённому слогу.
Слова английского языка стали короче в связи с двумя процессами: первый, полностью охвативший язык, это — отпадение окончаний. Второй процесс - это усвоение заимствованными словами более сильного германского ударения, при этом отпадает один или больше начальных слогов (avant-guarde > vanguard), или выпадает слог в середине слова (fantasy > fancy).
Редукция неударных гласных.
Орфография английского языка считается одной из самых трудных для изучения среди индоевропейских (расхождение между произношением и написанием).
На произношение значительное влияние оказали древнегерманские наречия, латинский язык, скандинавские языки, французский язык, длительное время являющийся вторым языком Англии.
Так как звук является промежуточным между и , то и буква W, может в английских словах соответствовать буквам М и В кириллицы в родственных славянских словах.
Звук - аллофон звука

, поэтому английской букве F, может соответствовать славянская П.
Английская С, может читаться, как славянская К, С или Ц.
Заднеязычное произношение звука , как или (youNG=юНый, loNG=длиННый, маГНит = маНить и т.п.).
Большое число слов в которых носовое произношение гласной (см. выше) было закреплено в орфографии.

Итак, сравним, с учётом вышеизложенных особенностей, английские и славянские слова:


Пространство:

WORld "мир, вселенная" - МИР
SKY "небо" - выСОКИЙ
HEAVen "небо" - ХАВать (ср. аналогичную семантику русс НЕБо, обНИМать, вНИМать и НЯМать)
COUNTRy "страна, территория, область" - КОНТУР
LAND "земля, страна, царство" - ЛЮДи
EARTh "земля", YARD "ярд" - ОРАТь "пахать"
SOIL "земля, территория" - СЕЛо
TOWN "город" - сТОЯНка
PATH "путь" - ПУТь
TRIP "путь" - ТРОПа
WAY "путь" - ВЕЯть "дуть" (ср. "каким ветром занесло?")
STREET "улица, проход между двумя рядами" - навСТРЕЧу, вСТРЕЧа (аналогично в лицо > вулица, улица)
GATe "вход, выход, проход" - ХОД
exIT "выход" - ИДти, ИДу, выхОД
LINE "линия" - ЛИНИЯ
sQUARe "квадрат" - КОВЁР
RING (др.-англ. HRING), CIRCle "круг" - КРУГ
FROM "от", FORWard "передний, вперёд" - ПЕРВый, ПЕРедний, ПРЯМо
FIRST "первый" - ПЕРСТ, укр. ПЕРШий
PAST "прошлый, позади" - ПОЗАДи, ПОЗДний
LATer "после" - сЛЕДуя
RIGHT "право, правый", READ "читать" - РЯД, поРЯДок, РЯДить "устанавливать порядок", РЕШать, РЕЧь (ср. правило, правый и право, а также решить, речить, почитать, читать, считать и чтить)
LEFt "лево" - ЛЕВый
FRONT "перед" - ПЕРЕД
POST "после" - ПОСле, ПОЗДний
STRAIGht "прямой", STRONG "сильный, строгий" - СТРОЙНый, СТРОГий
CURVed "кривой" - КРИВой
OUT "вне, снаружи" - ОТ
MIDdle, MEAN "середина", WEDNesday "среда" - МЕЖДу, проМЕЖНость
HILL "гора" - ХОЛм
PEAK "пик" - ПИК
COMMON "вместе" - КОМ, КОМок, КОМОМ, сКОМКАНный
PAIR "пара" - ПАРа
ROW "ряд" - РОВный
SINGLe "одинокий" - оДИНОКий
GROUP "группа" - ГУРЬБа
ABODE "жилище", ADOBE "кирпич" - ОБИТЕль
HOUSe "дом", HEAT "тепло" - ХАТа, блр. ХАЦiна
HOMe "дом", DOMe "купол, свод" - ДОМ
WALL "стена" - ВАЛ (крепостной)
STONe "камень" - СТЕНа
DOOR "дверь" - ДЫРа, ДВЕРь
KEY, CLUE "ключ" - КЛЮч
WADE "войти" - ВОЙТИ
WALK "гулять" - ВОЛя, ВОЛОЧиться
EAST "восток" - ИСТок


Время:

TIMe, TENse "время", DAY "день", DINner "обед" - ДЕНь
YEAR "год" - ЯРовой "весенний", ЯРа "весна"
sPRING "прыжок, скачок, энергия, живость, источник, начало, весна, яровая пшеница" - ПРЫЖок
alWAYS "всегда" - ВЕСь, ВСе, ВЁСны
WEEK "неделя" - ВЕХа, ВЕК
o'CLOCk "время по часам" - КОЛОКол, морск. сКЛЯНКа "стеклянные песочные часы"
eveNING "вечер", NIGHT "ночь" - ст.-слав. НОШТЬ "ночь"
YESTERday "вчера", YESTER "вчерашний" - ВЕЧЕР, ВЧЕРа
NOW "сейчас" - вНОВь
NEW "новый" - НОВый
LONG "долгий" - дЛИННый
FAST "быстрый" - БЫСТрый, ШУСТрый
SLEEP "сон" - СЛАБеть, расСЛАБиться, СЛЕПота
DREAM "сон" - ДРЁМА


Еда:

LOAF "хлеб, каравай", LIFe "жизнь, устар. живот", HELP "помощь, спасение, подавать кушание" - хЛЕБ (ср. живот "жизнь", живёт, проживать, жевать, жизнь, жить и жито "хлеб")
BREAD "хлеб", BOARD "пища", BARm "дрожжи", BREW "варить пиво" - (тесто) БРОДит, ВАРИТь
PIZZA "пирог" - ПИЩА
MILK "молоко" - МОЛОКо
EAT "есть", mEAT "мясо" - ЕДА
CHEW "чавкать" - ЧАВкать, ЖЕВать
HAVe "кушать, иметь" - ХАВать
WHOLESOMe "полезный" - ПОЛЕЗНый
GOOD "полезный, хороший" - ГОДный
BAD "плохой" - БЕДовый
LIKe "нравится" - ЛАКомство
BAKER "кондитер, пекарь" - ПЕКАРь
SOUP "суп", SOP "макать" - СУП
SHCHI "щи" - ЩИ
KASHA "каша", sQUASH "раздавленная масса" - КАША
MESS "каша" - МЕСиво, МЕШанина
CORN "зерно" - ХОРОНиться, КОРЕНь, ЗЕРНо
SEMEN "семя" - СЕМя, оСЕМЕНение
SOW "сеять" - СЕВ, СЕЯть
CIDer "яблочное вино" - ЦЕДить
MUSHROOM "гриб" - МУХОМОР
BERRy "ягода" - соБИРать (ср. ЯГОДа и ЗАГОТовлять)
CHERRy "вишня" - ЧЕРешня
APPLe "яблоко" - ЯБЛоко
CABBAGe "капуста" - КАПУСта
PAN "кастрюля" - жБАН
TANKARd "кружка" - сТАКАН
BUTT "бочка" - БУТыль
MARKet "рынок" - ярМАРКа
SHOP "магазин" - СКУПка, поКУПать
MONey "деньги" - МЕНять, МЕНа, МОНета
WARe "товар" - тоВАР
KEEP "хранить" - КОПить
NUT "орех" - НЕДра, ЯДро, НУТрь
COOK "готовить" - КУХня, КУШать


Люди:

MEN "люди", MAN "человек, муж" - МУж, ст.-слав. МОНж
WOMAN "женщина" - МАМАНя
STRAIN "племя, род" - СТРАНа
MUMMY, MAMMA, MAMA - МАМА
MOTHER "мать" - МАТЕРь, МАТь
FATher "отец" - БАТя
SON "сын" - СЫН
BOY "мальчик, парень, молодой человек" - ВОИн (ср. аналогичную семантику слов ПАРень, БОРьба, соПЕРничество и расПРЯ "война")
DAUGHTER "дочь" - ДОЧЕРь, ДОЧУРка, ДОЧь
GIRL "девушка" - КРАЛя "красотка"
BROTher "брат" - БРАТ
miSS "девушка", miSSIS "госпожа, хозяйка, жена", SISTER "сестра" - СЕСТРа
miSTER "господин, мистер" - СУДАРь
SIR "сэр, сударь" - ЦАРь
MATURe "зрелый, взрослый", MASTER "мастер" - МАТЁРый "взрослый, опытный, старший", МАТЕРные (взрослые) слова
sMALL "невысокий, маленький, малыш" - МАЛыш, МАЛец, МАЛенький, МЕЛкий
MILCH "мелкий" - МЕЛОЧь, МАЛЕЦ
CHILD "ребёнок" - ЧЕЛЯДь "домочадцы, люди, семья, потомство", дословно "человеки"
KID "ребёнок" - ЧАДо
BABY "ребёнок" (ср. ит. BAMBINo "ребёнок") - ПАМПушечка, ПОМПусечка, ПОНчик, ПОМПОН
LULLABY "колыбельная песня" - коЛЫБЕЛь, ЛЮЛИ-ЛЮЛИ, БАЮ-БАЙ
AUNTY "тётя" - тЁТЯ
LADY "женщина" - ЛАДА "милая, возлюбленная"
KING "король" - КНЯЗь, КНЯЖе
QUEEN "королева" - ЖЕНа
YOUNG "молодой", UNder "младше, ниже" - ЮН(Н)ый, ЮНГа
WEDding "свадьба", WED "вступать в брак" - сВАДьба
SWEET "милый" - СВЕТлый
DIAR "дорогой, дорогая" - ДОРогой
LOVe "любовь" - ЛЮБовь
WIDOW "вдова" - ВДОВа
GUEST "гость" - ГОСТь
VISIT "визит" - наВЕСТить
COME "приходить, приглашение" - КО МНЕ
I <ай> "я" - Я <йа>, устар. АЗъ
EGO "я" - ЕГО
YOU "ты" - ВЫ
устар. THOU "ты" - ТЫ
WE "мы" - МЫ
US "мы, наше" - НАС
HIM "он, тот" - ЕМУ
ITs "его" - ЭТого
SAME "тот же самый" - тоже САМОЕ
THEY, THEM "они" - ТЕХ, ТЕМ, ТЕ
MY "мой" - МОЙ
ME "мне", MINE "мой" - МНЕ, МЕНЯ
IS "есть" - ЕСть
NAMe "имя", NUMber "номер", AM "быть" - ИМеть, НОМер, ИМя, вНИМать, выНИМать, с НИМ
IT "это" - ЭТо
BE "быть" - БЫть
aBIDe "оставаться неизменным" - БЫТь
TO "направление к, в, на" - ДО куда?
NO "нет" - НЕТ, НЕ, НЕА
ALL "весь, целый" - цЕЛый, вЕЛикий, бОЛьшой
DOLE "доля" - ДОЛЯ
NEED "нуждаться" - НАДо, НУЖДа
WANT "хотеть" – МАНИТь
VERY "очень" - устар. ВЕЛМИ "очень"
CAN "мочь, уметь" - КУМекать
MUST "необходимость" - МОЖЕТ
POSSIBLe "возможный, осуществимый" - ПОСИЛьный, сПОСОБНый, укр. ОСОБЛиво "особенно"
WALLow "валяться" - ВАЛяться
GAME "игра" - ГАМ (шум и гам)
PLAY "игра, играть", др.-англ. PLEGian "веселиться" - ПОЛЫХать (ср. слав иГРа и ГОРеть, драгоценный камень играет "сверкает")
PLEASe "желать, пожалуйста, будьте добры" - ПРОСить, ПРОШу
PROTest "возражать" - ПРОТив
SPORT "спорт" - СОПРОТивление, СПОР, СОПЕРничество, ПЕРЕТь
WAIT "ожидание" - МАЕТа
DIVINe "божественный, священный" - ДИВЕН, ДИВНый

Человек:

MIND "ум" - МУДрость
CLEVer "умный" - ГОЛОВастый, жарг. КЛЁВо "отлично, замечательно, умно"
WIT "ум" - ВЕДать
WISe "мудрость" - ВЕЩий
VISion "зрение" - ВИЖу
WIDe "бодрствующий, бдительный, просторный, широко открытые глаза" - ВИДящий
EYE "глаз" (др.-англ. EAGE), KEEKEr "глаз" - ОКО
SEE "видеть" (др.-англ SAW, SEEN) - СМотреть, ЗНать
LOOK "смотреть, вид, взгляд" - ЛИК, обЛИК, сЛИЧать
KNOW "знать" - ЗНАЮ
WINK "подмигивать, моргать"– МИГНуть
WAKe "бодрствовать", WAKe up "просыпаться" - ВЕКи
TEAR "слёза, дыра, разрывать, спешка" - ТРагедия, ТЕРзать, ДЫРа, ДРать, ТОРопиться, сТРадать
др.-англ. SLITAn "слеза" - СЛЕЗА
HAIR "волосы" - виХОР
LOCKs "волосы" - ЛОКоны, кЛОК
WOOL "шерсть" - ВОЛосы
BROW "бровь" - БРОВь
BEARD "борода" - БОРОДа
NOSe "нос" - НОС
NOSTRIL "нозря" - НОЗДРИ
EAR "ухо" - ЭЙ!
acoUSTIс "звуковой" - УШИ
SOUNd "звук" - ЗОВ, ЗВОН, ЗВУк
CHEEK "щека" - ЩЕКа
GULLET "горло", LOAD "загрузка" - ГЛОТка
MOUTH "рот", MUTe "приглушать", MOUSTAche "ус" - УСЫ, УСТА, неМОТа, проМОТать
SMILe "улыбка" - СМех, уХМЫЛка, СМЕЯЛся
SPEAK "говорить" (др.-англ. SPRECan) - СПРАШивать, воПРОШать, РЕЧь
TALK "говорить", TALe "сказка" - ТОЛКовать
WAIL "вопль" - ВОПЛь
CHIT "счёт" - СЧЁТ
WHIST "свист" - СВИСТ
ORAL "устный, словестный" - ОР, ОРать, УРА!
CRY "крик" - КРИк
WOE "горе" - ВОЙ
LIE "ложь" - ЛИть (воду), заЛИвать, собака ЛАЕт (брешет)
WRONG "неправда" - ВРАНЬё
ABET "подстрекать" - ЯБЕДничать
SOCK "сосать" - СОСКа
BODy "тело" - БОЧка, БОКа, БУТуз, сБИТый
BREAST "грудь" - устар. ПЕРСи, ПРЕЛЕСТи
SPINAL "позвоночник" - СПИНА
SEAT "задняя часть, зад, седалище, стул" - ЗАД, СЕДалище, СТул, СИДеть
TOUCH "осязание, касаться", TAKe "брать, хватать" - ТЫКать, устар. СЯГать "косаться", ТЮКать, ТЯГа
PALm "ладонь" - ПАЛьцы
FINGer "палец" - ФИГа
устар. BRACELET "запястье" - БРАСЛЕТ, устар. БРАЧа "рука"
ARM "рука, плечо" - устар. РАМо "плечо"
FOOT "ступня" - устар. оБУТка, БОТы
LEG "нога до ступни" - ЛЯГать
KNEE "колени" - КОЛЕНИ
STEP "шаг" - СТОПа
GO "двигаться" - ГОНять, доГОНять, уГОНять, ГОНка
sTARt "начало" - ТОЛчок, ТОРкнуть, проТОРить
STOP "остановка, упор, стой!" - СТОП, уСТУП, СТОЛБ, ТУПик, ШТАПик
STAND "стоять", STAY "остановка", - СТОЯТь
LIE "лежать", LAY "положить", LOW "низкий", LAZy "ленивый, лежебока" - ЛЕЖать
HEART "сердце" - СЕРДце
BLOOD "кровь" - БОЛь, БОЛЕТь
THICK "толстый" - ТЯЖёлый, ТЯЖесть, устар. ТУГа
THIN "тонкий" - ТОНкий


Цвет:

WHITe "белый" - ВИДимый, сВЕТлый
RED "красный, рыжий" - устар. РУДой, РДеть "краснеть", РЫЖий
CRIMson "алый" - КРОВавый
YELLOW "жёлтый" - ЗЕЛЁНый
GOLD "золотой" - ЗОЛОТой, ЖЁЛТый
GREEN "зелёный" - ГРУНт (ср. GROUND "почва", GRASS "трава, земля")
BLUE "голубой", aBLUTio "омовение" - ВОЛна, оБЛИТь
SILVER "серебряный" - СЕРЕБРо
GREY "серый" - ГРЯЗный
BROWn "коричневый" - БУРый
BLACK "чёрный" - БЛЕКлый "лишённый цвета"


Природа:

WATer "вода" - ВОДа
STREAM "поток" - СТРУЯ, СТРЕМительный, СТРЕМнина
FORD "брод" - БРОД
AIR "воздух" - вЕЯть, вЕЕР
RAIn "дождь" - РЕЯть "течь"
LEAK "течь", LAKe "озеро" - ЛИть, ЛЕЙКа, ЛАКать
RIPple "рябь"- РЯБь
PALUDal "болотный" - БОЛОТный
MOSS "мох" - МОХ
GROUND "почва" - ГРУНТ
GRASS "трава, грунт, пастбище, земля" - ГРЯЗЬ
TURF "дёрн" - ТОРФ
WIND "ветер", WINTER "зима", WEATHER "погода" - ВЕТЕР
SNOw "снег" - СНЕг
FIRe "огонь", WARm "тёплый" - ВАРить, ВАРка
CHAR "обжигать, уголь" - ЖАР
FLAME "пламя" - ПЛАМЯ
LUCID "ясный, прозрачный" - ЛУЧИСТый
SUN "солнце", SUMmer "лето" - СОЛНце (произносится СОНце)
MOON "луна", MONTH "месяц" - ЛУНа
FLASH "вспышка", SPLASH "всплеск" - ПЛЕСК, вСПЫШка, вСПЛЕСК
SHINE "сияние" - СИЯНИЕ
DIM "тусклый, неясный" - ДЫМ
sTEAM "пар" - ТУМан, ТЕМень
COLD "холод" - ХОЛОД
ECHO "эхо" - ЭХО
BOULder "валун", cobBLE "булыжник" - ВАЛун, БУЛыжник
TREMENDous "огромный, ужасный, потрясающий" - ГРЕМЕТь
FOREST "лес" - хВОРОСТ
TREE "дерево" - ДРЕво
CORtex "кора" - КОРа
GIRDer "балка" - ЖЕРДь
PALe "кол" - ПАЛка
WITHe "ивовый прут" - ВИЧка
ASH "ясень" - ЯСЕНь
BIRCh "берёза" - БЕРЁЗа
BEECh "бук" - БУК
CEDAR "кедр" - КЕДР
ASPEN "осина" - ОСИНа
ROWAN "рябина" - РЯБИНа
BEAR "медведь" - БЕРлога
WOLF "волк" - ВОЛК
BISON "бизон" - БИЗОН
CHIRR "стрекотать" - ЧИРикать
sPARROW "воробей" - ВОРОБей
OWL "сова" - сОВа
HORSe "конь" - КРЕС "огонь", ГОРЯЧий
SADDLE "седло" - СЕДЛО
COW "корова" - устар. ГОВядо, ГОВядина
BULL "бык" - ВОЛ
PAIL "ведро" - ПОИЛка, ПОЙЛо
EWE "овца" - ОВца, ОВЕн "баран"
BLEAT "блеять" - БЛЕЯТь
COURT "двор", HERD "табун" - КУРЯТник, ГУРТ "стадо"
SWINE "свинья" - СВИНЬя
HOG "самец свиньи" - ХРЯК, ХРЮКать
BOAR "самец свиньи" - БОРов
GOOSE "гусь" - ГУСЬ
DUCK "утка" - УТКа
NEST "гнездо" - НЕСТи (яйца), НАСЕСТ
CAT "кот" - КОТ
WAUL "мяукать" - МЯУкать, МЯУ
DOG "собака, поводок" - повоДОК
MOUSe "мышь" - МЫШь
RAT "крыса" - кРЫСа, гРЫЗТь
HUNT "охота" - оХОТа
WEB "сеть, заманивать" - устар. ВАБить "приманивать"


Война:

BOWL "шар" - БУЛава
PIKE "пика", sPIKE "острие" - ПИКА
STICK "палка" - ШТЫРь, ШТЫК
ACERate "заострённый" - ОСТРый, устар. ОСТЁР
SPIRe "остриё" - вСПОРоть
wHINGER "кинжал" - КИНЖАЛ
sWORd "меч", WAR "война" - сВАРа
SHIELD "щит" - ЩИТ
TARget "мишень" - уДАРять
BATTLе "битва", BEAT "бить" - БИТва, БАТАЛия, БИТь
WRACK "разорение, разрушение" – ВРАГ
BRAVery "отвага" - БРАВада, БРАВый солдат
ABLY "умело, искусно, ловко" - БЛЕстяще, ДОБЛЕстно
WILL "воля" - ВОЛя
SHAME "позор" - СРАМ
DUN "вымогать" - ДАНь
SCOUT "разведчик" - иСКАТь
PEACe "мир" - ПОКой
LEAD "свинец" - ЛУДить
BRONZe "бронза", BRASs "латунь" - БРОНЯ, БРОНЗа
STEEL "сталь" - СТАЛь
IRON "железо, сила, твёрдость" - УРОН
STEAL "подкрадываться" - СТЕЛиться
POWER "сила" - ПОВЕРгнуть
WEAK "слабый", MEEK "мягкий" - МЯГКий, МЯКоть"

Цитата:
"...DOG "собака, поводок" - повоДОК..."

Для ДОГА есть еще версия.

Задал вопрос дочке - "если бы ты точно знала, что слово ДОГ произошло от русского слова, то от какого?" Ответила: "ДОГляд, нет, ДОГонять"!!!

Посмотрел в словарях: "... В Х веке древнегерманские племена совместно вывели свод лесных и охотничьих законов, известных под названием "геопоника". Там были описаны 7 видов собак, среди них "гончая за вепрем", "собака для охоты на медведя", "гончая за зайцем". Эти далекие потомки молосских псов, скрещенные, по мнению многих историков, с английскими охотничьими собаками, неожиданно появились в ХV веке в виде почти современного ДОГа....". http://slovari.yandex.ru/dict/dogs/arti ... stpar3=1.1

Русская ГОНЧАЯ первоначально, согласно офффффициальной лингвистике, была ДОГОНЧЕЙ, то есть, не гоняла зверя, а ДОГОНЯЛА.
http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelno ... anie_/dog/
очень интересная мысль у Темник,а
Где же тут Рим, Юлий Цезарь, Латынь? Это же всё корневая база русского языка, испорченного неразвитостью артикуляционного аппарата местных неандертальцев. Интересно выяснить гаплотип у наследных принцев на предмет наличия маркера R1a1. Весь правящий класс по видимому должен быть носителем этого маркера.
Кстати: Princess это п р е с т о л о н а с л е д н и ц а.
Ну не могут они выговаривать такие сложные слова.
действительно так, если вспомнить, что в старославянском писались буквы под титлами, часто сокращенно, используя только согласные., да и те некоторые,подписывая под титлом.
И если промежуточные все выкинуть.. то останутся только те, что писались..а подразумеваемые или под титлами были опущены.
:)

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Рус » 19 сен 2012, 17:03

"В русском образ действия тъ (сокр. от творитъ) ставится в конце слова и слово такое называют глаголом. Любой глагол описывает какое-то действие. Раньше Ъ читалось как краткое О, так вот, в английском в точности сохранился тот же образ, только его ставят уже перед словом
to be - бы тъ
to cry - кри(ч) атъ
to screech - закрич атъ
to step - ступ ать"
add (англ.)

Толковый словарь Даля:
http://www.slova.ru/article/96.html

Адоват костр. скуп, скареден.

Адить ? что, яросл. копить; неумеренно употреблять?

add (англ.)-складывать?
Scroll - скрозь
Screen -скроен. Скроенный кусок ткани, на котором показывают "маньяков"
- monitor.
Print - притиснуть, чтобы сделать оттиск.
Break - прекратить.
Quit - заКРЫТЬ.
Exit - исход.
Threshold - черезход (порог).
Row - ров.
Column - кол.
Ещё раз повторюсь:
Sir - сударь.
Peer - боярин.
Lord -глава ордена, глава орды.
King - конник, князь.
Queen - княгиня.
Princess - престолонаследница.
Вот такое происхождение английского языка....
add (англ.) = добавлять, складывать и пр.

Славянские:
адоват, адить.

Не от слова ли "ад" в значении "темное место", "подполье"?

Где в старину во время постоянных набегов, пожаров, можно было копить, складывать зерно, ткани и пр.?
В темном подвале, в подземелье, в аду.

Соответственно адить=копить.
И английское add от славянского адить.
>story = старый
--------------------
tory - стари, которые консерваторы.
Причина ненависти Англичан к славянским народам

Издана: Кіев, 1877, 33 стр.

Такимъ образомъ нынешніе Англичане по крови и происхожденію составляютъ помесь Монгольскихъ народовъ съ Бритянами, злополучными жителями Албіона, которые частью были перерезаны и истреблены Англо-Саксами, а частью должны были съ ними кровно смешаться. Такого точно происхожденія все народы Западной Европы и къ стыду ихъ они питають (сами не зная того по какой причине) непреодолимую ненависть къ Славянскимъ народамъ, которая у нихъ обратилась въ инстинктъ и конечно потому только, что они отъ Славянъ наследовали земли и бóльшее или меньшее человеческое благообразіе и даже заметное смягченіе нравовъ сравнительно съ Монголами, Манжурами и Китайцами; сія то смягченность и повела ихъ къ высшему образованiю и просвещенію.

http://charomutie.ru/works/pnaksn.pdf
http://charomutie.ru/works/pnaksn-txt.pdf

Самое интересное, что у британцев есть Хенгист (ниче не напоминает?). Кстати R1b тюрки.
Успенский, наверное прав. Ведь в русском языке их разделяет всего лишь одна буква. Но слово-то явно английское. В русском языке раньше буквы х не было, она заменялась сочетанием "ск". Откройте этимологический словарь английского языка и посмотрите этимологию английсгого слова лыжи -ski. От слова "ска" - палка. Отсюда и наше с вами слово... Кстати, не видно ни зги - значит, не видно и хворостинки, палочки
добавим - скакать, скалка. палка.
Учитывая, что английские слова - это обрывки русских, то получится ДОСКИ.
VladLuzg


Да что там доски. Моя фамилия Лузгин, ну куда уж более русская, а вот мой пра-пра... дед в середине 19 века писался в метрических книгах как Лусгин. Так что вы думаете - у этих подлецов-англичан не только слово луска есть в кельтском языке, но и деревушка в Ирландии есть Lusk, которая в старых документах так и писалась Lusga. А всяких там Лускиных, Лавкиных в Эссексе в 17 столетии было полно.
А английские слова lose loose так и пишется, происходят от какого-то индоевропейского глагола расщеплять, считай лузгать.

Но самый прикол не в этом. Оказывается эта самая ирландская деревушка Lusga получила такое своё название, потому, что там раньше были сады кельтского бога света Луга, т.е. по видимому, ритуальная роща бога Луга. Первоначальное значение русского слова луг - именно роща. Кельтского бога Луга потругальцы, которых относят к кельтиберам, называли Лузом. Но и у нас, в лугах - значит в лузях. Вообще, Португалия называлась Лузитанией, а сами Португальцы называли себя лузами. Их родоначальником считается князь Луз, по видимому тот же одноглазый князь, который у кривичей назывался князем Крива. Почему-то португальцы, ревностные христиане, не забыли о своём языческом боге света Лузе, и когда Васька Гамов открыл Индию, первый построенный в Индии Храм Христа он назвал домом Луза.

Ладожское государство князя Олега, как указывал Лёвка Гумилёв, ссылаясь на иудейскую переписку хазарского Кагана Иосифа, называлось Лузнией. Лузом в Библии назван Вефлием - родина Христа. Иерусалимским королём был де Лузиньян, происходивший из сеньёров де Луза , что из графства Пуату, потомков меровингской династии.

Неподалёку от того мыса в Крыму, где по мнению Фоменко родился Христос, есть город Алушта, старинными названиями которой на генуэзских картах, найденных академиком Каппеном, были Луска и Лустра. Если вспомнить, что Лустра значит светлая, блестящая, а ирландскую деревушлу Луску назвали по имени бога Луга, то можно предположить, что Алушта и была тем легендатным Лузом, о котором написано в Библии, и который Был Родиной нашего Спасителя.
напомню слово луЗГА - часть иконы, где происходит переход к углублению, то есть что -то типа тонкой полоски доски, как в креплении окон к раме используется прибиваемая гвоздями рейка. А ранее это был просто переход цельный из доСКИ.
Последний раз редактировалось Рус 19 сен 2012, 17:21, всего редактировалось 1 раз.

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Рус » 19 сен 2012, 17:05

>У́личи — восточнославянское племя, населявшее в период
>VIII—X веков земли вдоль нижнего течения Днепра, Южного Буга
>и побережья Чёрного моря....

Строго по моей версии: лица=поток/проток/пролив=штрассе=улица.
Очередные лужане=поречники. Живущие вдоль вод/рек/луж/лиц.
Сомсиков
>RAT "крыса" - кРЫСа, гРЫЗТь


То же в статье В.А. Чудинова "Предисловие к книге Алексея Корелина «Тайный смысл слогов русского языка»".

В.А. Чудинов: «В отличие от «народной этимологии», к которой у учёных выработалось презрительно-насмешливое отношение, я давно называю такого рода фантазии академических этимологов «кабинетной этимологией». В самом деле: разве крыса — это зверек, который гневается? А вот «грызун», это как раз то самое».

КОММЕНТАРИЙ

Думаю, можно предложить и лучшее объяснение слову КРЫСА. Вплотную примыкающую к слову КРЫША. Ведь что такое КРЫША? Вот ряд близкородственных слов — КРОВ, поКРОВ, поКРЫтие, уКРЫтие, сКРЫваться (прятаться).

Крыса, конечно, и бегает, и прыгает, и грызет, и пищит. Но главное она ПРЯЧЕТСЯ или сКРЫвается. Вот это-то свойство и дало ее русское наименование КРЫСА – СКРЫВАЮЩАЯСЯ( прячущаяся). Сейчас это уже не слишком очевидно, поскольку в городе они обитают главным образом в подвалах, на чердаках и в мусоропроводах.

А как было раньше? В деревянных домах и в отсутствие электрического освещения? Это было форменным бедствием, внезапно появляющимся из темноты и быстро в нее же прячущимся. СКРЫТЬСЯ, УКРЫТЬСЯ – главное свойство КРЫСЫ.

А как говорят в разведке, когда обнаруживается, что кто-то в ее составе является двойным агентом? Работающем, так сказать, и нашим и вашим. Спрятавшимся между сотрудниками.

– У нас завелась КРЫСА!

А вот фрагмент публикации http://www.infox.ru/accident/crime/2009 ... __su.phtml : «Лидер чеченских исламистов Доку Умаров, судя по всему, все-таки уцелел, заявил Рамзан Кадыров. В то же время президент Чечни уверен, что «эта крыса» вряд ли переживет зиму».

Здесь КРЫСА – ПРЯЧУЩАЯСЯ, сКРЫвающаяся. Что подтверждает выдвинутое предположение.

К сему, вероятно, стоит добавить мнение английского классика.

Шекспировский Гамлет, обнаружив кого-то, сКРЫВАющегося за портьерой, вскрикивает: КРЫСА!
Следовательно, по мнению Шекспира, этимология слова однозначна: КРЫСА= сКРЫВАющаяся. Причем это РУССКАЯ этимология, а не АНГЛИЙСКАЯ.

Вероятно, во времена Шекспира знание русского языка даже с пониманием его этимологии еще сохранялось.

По-русски замена С на Ш и обратно (эволюция крыШа–крыСа), видимо, изначальна. Например, требование тишины: Т-С-С-С!=Ш-Ш-Ш! или огласованно – ША!

Поэтому сопоставление КРЫСА=ГРЫЗА, выдвинутое Платоном Лукашевичем (ЧАРОМУТИЕ. Священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем 1846, 2008, стр. 107) и разделяемое В.А. Чудиновым (КРЫСА=ГРЫЗУН), при всем уважении должно быть отклонено.
mister_s


----
А может надо не отклонять (разделяй и властвуй), а объединять, ведь нет противоречия между цепочкой слов - крыса-украсти-грызти-(у)крыти. Т.е. Крыса украла, укрыла, у(с)грызла?!?
Бондеви
YESTER - это, скорее всего, не "вчерашний", а "СТАРЫЙ", "прошедший":

yesterday - вчерашний день
yesterevening - вчерашний вечер
yesternight - вч. вечер-ночь
yesteryear - прошлый год

И по костяку согласных - полное совпадение.
Драгункин в "5 сенсаций" выводит "secret" от
"Съ-КР-ыТ"
"Корень КР разветвлен: крыша, покрытие, закрывать и т.д."
И еще у него:
"традиционно слово secret выводится "филологами" из латинского же слова "se-cernere"- отделять и т.д. "

"Отделять" похоже на секиру, ведь головы рубили.
котельников
В русском языке такого слова сегодня нет, а в английском оно сохранилось - MALE "мужчина". Было ли оно в русском - несомненно, ибо, остались его усложненные формы МАЛЬЧИК и МАЛЕЦ. Кроме того, слово МАЛЫЙ сохранилось как просторечное обращение именно к лицу мужского пола.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Bindu » 18 ноя 2012, 23:53

еще немного полазил по разным форумам.
выборка из форума - хронология. Извиняюсь, что без авторства, слишком сложно сохранять порядок раздельных сообщений. поэтому всё в куче..
Уххх... разговор только начали, а уже какое обилие и в мыслях и в подходах...
Сначала информация от statin'а:
> То есть до 15 века (даже по традиционной хронологии) английского языка не существовало.
> Он был создан в конце 16 - начале 17 веков на некой основе (подозреваю, что на славянской).
> Создавался он в два этапа. Первый этап - "Библия короля Якова" - создание правил орфографии
> и сематики нового языка. Второй этап - "проект Шекспир" - наращивание словарного запаса.
> Заимствования производились из многих языков, а больше всего из латыни. Создавались также неологизмы.
Итак, что поисходило? Не факт ещё, но вполне возможное развитие событий. Происходило стремительное "наращивание словарного запаса". "Стремительное" по историческим меркам. Тот же проект "Шекспир" нельзя было растянуть на срок более жизни одного-двух поколений. Датировку создания произведений надо было уместить в сроки жизни одного человека.
Вторая ключевая фраза "Заимствования производились из многих языков". Дык... Вы можете себе представить объем работы по согласованию этих заимствований?! Когда язык развивается естественно и постепенно, то и вопросов лишних не возникает. А тут?..
Так может быть в этом и заключен ответ на классический вопрос "почему пишут 'Ливерпуль', а читают 'Манчестер'?"
Да просто физически невозможно было состыковать возникающую солянку из уже существовавшего и приобретаемого из латыни и прочих языков. Неизбежно возникали конфликты. Читать "как написано" и писать "как слышится" стало невозможно. И начался поиск выхода.
А выход был, хоть и многообразный в своих проявлениях, но по сути один: перевирать. Где-то в написании слова, где-то подогнать правила произношения (например, с помощью нечитаемой R закрыть слог и гласную уже произносить иначе), где-то вывести слова в исключения.
А если ещё при этом действительно кто-то ставил целью, скажем, спрятать славянские корни как в написании, так и в произношении?..
Я что хочу сказать. В рамках этой версии действительно возможно объяснение существования многочисленных странностей в английском языке.
По крайней мере, более убедительной версии я не знаю. Версия о том, что письменность английского языка создавалась какими-то безумцами, которые писали так, чтобы создать максимум трудностей для читающего, мне кажется более слабой.
Как впрочем и версия официальная, что странности возникают из-за того, что письменный язык не поспевает за устной речью. (см.постскриптум)
Но есть печальное обстоятельство. Для подтверждения этой версии надо отследить и восстановить практически всю её логику. Т.е., ответить на сто тысяч "почему" типа такого: почему "do/to" читается "ДУ/ТУ", а go - не ГУ, а ГОУ?..
P.S. Насчет отставания письменности очень интересно узнать - в каком месте? Например, типичное окончание английских слов - ght. Это сочетание и сейчас никто не выговорит, а они считают, что тысячу лет назад людям было проще?..
А теперь - внимание на экран. Ну очень интересное английское слово!
Звучит оно так - НАЙТ. Те, кто учил английский в школе-институте тут же скажут, что на русский это переводится как... что?.. упс... вариантов-то два (как минимум, подозреваю больше): NIGHT (ночь) и KNIGHT (рыцарь).
А теперь (это пока только мои фантазии, но - получите удовольствие ) вспомним, что я говорил о распаде первого пракорня - ихняя буковка G (джи) один из результатов этого распада. Соответственно, она может ассоциироваться с нашими Д/Т, Ж, З, ЖД/ДЖ, ЗД/ДЗ.
И сделаем ещё один куда как менее тривиальный шаг - непонятное и нечитаемое сочетание HT сопоставим с несуществующим в английском языке мягким знаком.
Представили?
Теперь ещё раз внимательно смотрим на слово KNIGHT (рыцарь) - KNI-G-HT...
КНИ-З-Ь. Ребята, это ж слово "князь"...
Что, сильно по семантике расходится? Рыцарь и князь? По фонетике?.. По фонетике - да, очень сильно. Если не читать слово по буквам, а произносить ихнее НАЙТ.
Фантазии?
Давайте глянем на второе слово - NIGHT (ночь) - NI-G-HT. Пойдем сразу от обратного. Один из рефлексов первого пракорня это звук Ч, HT - как мы временно(?) договорились, мягкий знак. Читаем НИ-Ч-Ь. Подозреваю, что на украинском оно и в точности так звучит...
А чтобы стало ещё смешнее - посмотрим на слово без лишних букв. Убираем нечитаемые GH в "рыцаре", получаем KNIT. Произносится оно без К - НИТ. У меня в базовом словаре есть это слово. Я предполагаю его древним. Сейчас мы говорим НИТЬ (нитка для шитья), а в древности это были жилы животных, которыми связывали шкуры, делая себе одежду и обувь. Угадайте, что по-английски означает это слово. Ага. ВЯЗАТЬ, СВЯЗЫВАТЬ. Совпадение?
P.P.S. Про HT=Ь это я так, наугад сказал. Но... чем чёрт не шутит...


Приведу подборку слов с частью -GHT-. Некоторые повторю для полноты картины.
1. Слова с заменой GHT на свистяще-шипящий или "х"
------------------------------------
DAUGHTER - дочь
NIGHT - ночь
LIGHT - луч (LIGHT в значении "легкий" см. следующее слово. По Драгункину начальная S незначима)
SLIGHT - легкий
MIGHT - мощь, мочь (MIGHT - это MAY в прошедшем времени)
RIGHT - речь (RIGHT - это "право" во всех русских смыслах, со всеми омономами, одно из них - права, составляющие логическую пару с обязанностями, можно увязать с речью: говорить может тот, у кого есть право, а кого есть обязанности, должен молчать и исполнять их)
BRIGHT - блеск=блещет
BIGHT - бухта
TIGHT - тесный (с=щ)
SIGHT - быстрый взгляд, явно связано со словом "засечь", то есть заметить быстрым взглядом
DOUGHTY - отважный: DOU=оТВ
WEIGHT - вес, вещь
EIGHT - восемь (с=щ, В - вводный аналогично утка-вутка, умный-вумный, Ольга-Вольга), а русское окончание ЕМЬ - это юс, который в английском в конечном положении перестал произноситься
FIGHT - сражаться, явно связано со словом "побеждать" (F>П=Б)

2. Неправильные глаголы вида catch-caught, think-thought, teach-taught, buy-bought, bring-brought и т. д.
------------------------------------
В неправильных глагола этого вида суффикс GHT можно рассматривать как русский суффикс -ЩЕННЫЙ (ЕНН - это юс)


ДоЧь, ноЧь, луЧ, моЧь...
ЛёГкий, буХта, а TIGHT, кстати, не только тесный, но прежде всего туГой...
Тут есть тема для размышления. Схема не однозначная. Будь бы так, до неё бы догадались ещё задолго до нас. Но схема есть.
А я про что... Хотелось бы мне принести уже готовый глянцевый материал. Сил и времени не хватает. Может, кто найдет это за меня...
Я уже довольно много написал про "неправильности" в русском языке. А сейчас сижу и смотрю на список неправильных глаголов английского языка.
Что я вижу. В списке три колонки: инфинитив и его "неправильные" формы PAST SIMPLE и PAST PARTICIPLE.
Общий вопрос - откуда вообще в языке берутся исключения? По разным причинам. Разумеется. Но меня-то интересует прежде всего базовая лексика языка.
Сейчас навскидку кое-что отмечу.
Табличку неправильных глаголов английского языка (это примерно 100 штук) я разбил на на шесть групп. Там дальше ещё подгруппы идут, но о них совсем коротко.
1. Первая группа - это самые "ненормальные" глаголы. Супплетивы. У них формы PAST SIMPLE и/или PAST PARTICIPLE вообще имеют другой корень. В этой группе всего два слова. Те, кто в теме, не удивятся:
be was , were been Быть
go went gone Идти
Начнём с того, что "to be" (ту би) - "be to" (би ту) - это просто "быть". И в русском языке это тоже яркий супплетив. Настоящее время глагола - ЕСТЬ - никакого отношения в прочим формам слова не имеет.
Про глагол go я уже говорил недавно. Сейчас отмечу только. что это самый широкозначный (порядка 30!) глагол в русском языке и... конечно, тоже супплетив. Прошедшее время - ШЁЛ.
2. Вторая группа. Инфинитив совпадает с PAST SIMPLE. Тоже малочисленная. Одно слово:
beat beat beaten <'bi:tn> бить
Мне мерещится или это действительно в точности одно слово, что в русском, что в английском?
3. Инфинитив совпадает с PAST PARTICIPLE. Тоже всего ничего - три слова:
become became become Становиться
come came come Приходить
run ran run Бежать
Тут мне мерещится старославянское КАМО (куда, в которое место), Ну, это, скорей всего, просто мерещится. А вот be come - быть пришедшим, вполне логично приобретет смысл "Становиться", "останавливаться". Нет?
Слово "бежать" тоже, вроде, в праязыке не лишнее. Но тут у меня версий нет.
Дальше совсем коротко.
Изрядная часть неправильных глаголов возникла из-за того, что сам глагол на d/t заканивается. То есть. они фактически по правилам образованы.
Но тут же хотел бы интересный момент отметить:
a stolen bag украденная сумка
the fallen trees поваленные деревья
Суффикс ЕН совпадает. Случайность?
А их правильная форма окончания -ed тоже не чужда русскому языку: подняТ, взяТ, приняТ. Разница в глухости-звонкости.
Не делаю никаких выводов, просто хочу обратить внимание на совпадение некоторых механизмов словообразования. А общность языков можт сказываться и в менее очевидных вещах...
>>>DAUGHTER - ДОЧЕРЬ
>
>>Про глагол go я уже говорил недавно. Сейчас отмечу только.
>>что это самый широкозначный (порядка 30!) глагол в русском
>>языке и... конечно, тоже супплетив.
>---------------------------------------
>GO - ХОДИ
>
>>become became become Становиться
>>come came come Приходить
>>run ran run Бежать
>---------------------------------------------
>COME - КО МНЕ
>run - РИНУТЬСЯ
run - РИНУТЬСЯ сюда же river река Рейн реять

Вы упустили из виду, что английский язык, как Вы верно заметили вначале, язык относительно молодой и в основе своей имеет язык немецкий (через голландский). Поэтому если и проводить анализ, то начинать его следует с немецкого языка.
англ. голл. нем.
DAUGHTER - dochter - Tochter - дочь
NIGHT - nacht - Nacht - ночь
LIGHT - licht - Licht - свет
SLIGHT - lichte - leicht - незначительный, легкий
MIGHT - macht - Macht - мощь
RIGHT - recht - Recht - право
BRIGHT - pracht - Pracht - яркий но в нем. блеск
BIGHT - bocht - Bucht - бухта
TIGHT - dicht - Dicht - тесный, плотный
SIGHT - zicht - Sicht - вид, обзор
DOUGHTY - dapper - Tapfer - отважный
WEIGHT - wicht - Wicht - вес
EIGHT - acht - Acht - восемь
FIGHT - vecht(en) - Fecht(en) - сражаться
Теперь можно идти дальше к т.н. PIE - протоиндоевропейскому языку и попробовать допустить, что такое скопление согласных, как "cht" соответствовало изначальным шипящим звукам "ч/щ". Тогда:
Tochter - тощер/точер - дочерь/дщерь
Nacht - нащ/нач - ночь
Macht - мащ/мач - мочь/мощь
Recht - рещ/реч - речь/речение/решение
....

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Bindu » 18 ноя 2012, 23:56

ALNY
АНГЛ. НЕМ. РУСС. ЛАТ. ГРЕЧ. САНС.
БЕЛЫЙ white
*** weiß
*** белый *** albus, candidus *** lef̱kó *** балакша, карка, шити
БЕРЕГ coast *** Küste *** берег *** litus *** aktí *** крура, пута, тиира, бхуми, кача
БОЛОТО swamp, marsh, bog *** Sumpf, Morast *** болото *** perfundere *** télma *** джамбала
БОЛЬ pain, hurt *** Schmerz *** боль *** dolorem *** pónos *** рога, рудж
БОЛЬШОЙ great *** groß *** большой *** magnus *** megálos *** ???
БОРОТЬСЯ fight
*** kämpfen
*** бороться *** pugnare
*** páli̱ *** рана
БРАТ brother *** Bruder *** брат *** frater *** adelfós *** братар
БРАТЬ take, get *** nehmen *** брать, взять *** accipere na lávei *** бхрь
БРОСАТЬ throw
*** werfen
*** бросать, кидать *** iacere
*** volí̱ *** ???
БУДИТЬ wake *** aufwachen *** будить *** excitabunt *** xypnó *** будх
БУРАН blizzard, snowstorm *** blizzard *** буран *** blizzard *** chionothýella *** бхурана
БУРЯ storm, tempest *** Sturm, Unwetter *** буря *** tempestas *** kataigída *** ???
БЫТ mode of life *** Lebensart, Alltag *** быт *** modum vitae *** trópou zoís *** ???
БЫТЬ be *** sein *** *** быть *** esse *** *** eínai *** бху
ВАЛ shaft, wall *** Welle *** вал, возвышенность *** hastile *** *** stélechos *** *** вал
ВЕДАТЬ, ЗНАТЬ
wit *** verwalten *** ведать, знать *** curo *** diacheírisi *** вид, вед, веда, ведана, джна
ВЕРЕВКА tie, cord *** Korde, Strick *** веревка *** funis *** skoiní *** гуна
ВЕРТЕТЬ turn
*** drehen
*** вращать, вертеть *** vertere
*** strifogýrisma *** варт, врьт, вартан
ВЕСНА spring *** Frühjahr, Lenz *** весна *** vernum *** ánoixi̱ *** васанта
ВЕТЕР wind *** Wind *** ветер *** Ventus *** ánemos *** вата, ваю
ВЕТКА branch *** Zweig *** ветка *** ramus *** kládo *** шакхам
ВЕЧЕР evening *** Abend *** вечер *** vesperum *** apógevma *** саайя
ВИДЕТЬ see
*** sehen
*** видеть *** videre
*** vlépo̱ *** драштум, пашьянти
ВОДА water *** Wasser *** вода *** aqua, unda *** vero *** udan
ВОДИТЬ, ВЕСТИ led *** leit(en) *** вод(ить) *** ducere *** diexágei *** vad
ВОЖДЬ leader, dux *** Führer *** вождь *** dux, duce *** igétis *** ???
ВОЗДУХ air *** Luft *** воздух *** aer *** aéras *** марут, ша, виха, ваатрр, тман
ВОЛОСЫ
ВОСХОД sunrise *** Sonnenaufgang *** восход *** sole orto *** anatolí ilíou *** удайя
ВРАГ enemy, foe *** Feind *** враг *** hostis *** echthrós *** кантака, рипух
ВТОРОЙ
ВЧЕРА yesterday *** gestern *** вчера *** heri, hesterno *** chtes *** ???
ВЫТИРАТЬ wipe
*** wischen
*** вытирать *** tergere
*** skoupízo̱ *** ???
ВЫТЬ howl, ululate *** heulen *** выть *** ululare *** ourliázo *** ???
ВЯЗАТЬ tie
*** binden
*** вязать, связывать *** stringere, ligare *** pléko̱ *** ???
ГАД reptile *** Reptil *** гад *** skunk *** paliánthro̱pos *** ???
ГДЕ where *** *** wo *** *** где *** ubi *** *** ópou *** *** ???
ГЕРОЙ hero *** Held *** герой *** heros *** íroas *** *** вир, нар, нимн, шура
ГЛАДКИЙ smooth
*** glatt
*** гладкий, ровный *** levis
*** exomalýnoun *** прастара
ГНИЛОЙ rotten
*** verrottet
*** гнилой, тухлый *** puter, putridus *** sápios *** ???
ГОД year
*** Jahr
*** год *** annus
*** étos *** дхр, дхатр
ГОЛОВА head *** Kopf *** голова *** caput *** kefáli *** варанга, уттама
ГОЛОВНЯ smut *** Schmutz *** головня *** obductos *** kapniá *** ???
ГОЛОД hunger *** Hunger *** голод *** fames *** peína *** ???
ГОЛУБОЙ blue *** blau *** голубой *** hyacintho *** ble *** ???
ГОРА mountain *** Berg *** гора *** mons *** vounó *** тунга, гири
ГОРЕТЬ burn *** brennen *** гореть *** adolebit *** énkavma *** ???
ГОРЬКИЙ bitter *** bitter *** горький *** amarum *** pikrós *** ???
ГРОМ thunder, grumble *** Donner *** гром *** tonitrui *** vrontí̱ *** ваджра
ГРУДЬ chest, breast, petto *** Brust, Büste *** грудь *** cistam *** stithos *** hrid
ГРЯЗНЫЙ dirty
*** schmutzig
*** грязный *** sordidus
*** vrómikos *** кадках, калуша
ДА yes *** *** ja *** *** да *** *** Étiam *** *** naí *** ханта
ДАВАТЬ give
*** *** geben
*** *** дать, давать *** dare, date, do
*** dosei, dinoun *** да
ДАЛЁКИЙ far
*** weit, fern *** далёкий, дальний *** longinquus
*** makriá *** ???
ДАР, ДАРИТЬ gift,donation *** Gabe *** дар, дань *** doni *** doro *** dāna
ДВА two *** zwei *** два *** duo *** dyo *** dva
ДЕВА deva *** Maid *** дева *** virgo *** parthéna *** дэви
ДЕЛАТЬ do *** tun *** делать *** facere *** káno̱ *** критва
ДЕЛИТЬ split
*** spalten
*** делить *** scindere, partiri *** diairoún *** ???
ДЕНЬ day *** Tag *** день *** die *** iméra *** дина
ДЕРЕВО tree, wood (лес) *** Baum *** дер(ево) *** arbore *** dentro *** dāru
ДЕРЖАТЬ hold
*** *** halten
*** *** держать *** *** tenere
*** diatírisi *** *** дхараян
ДИКИЙ wild *** wild *** дикий *** silvestre *** ágrios *** атавика
ДЛИННЫЙ long
*** lang
*** длинный, долгий *** longus
*** makrýs *** тават
ДНО bottom *** Boden, Grund *** дно *** fundum *** káto méros *** ???
ДО (предлог) to *** auf *** до *** ad *** na *** ???
ДОБЫЧА mining *** Bergbau *** добыча *** Mining *** exóryxi̱ *** ваджа
ДОЖДЬ rain *** regen *** дождь *** imber *** vrochí̱ *** варшана, варшам
ДОЛИНА valley, dale *** Tal, Doline *** долина, дол *** vallis *** koiláda *** ниват
ДОЛЯ, ЧАСТЬ part *** Teil *** доля *** partem *** metochí̱ *** дала
ДОМ, ХАТА home, house *** home, haus *** дом, хата *** domum,domus *** spíti *** dam, чита
ДОРОГА road, door, way *** Straße, Weg, Reise *** дор(ога) *** iter *** odikon *** patha
ДОЧЬ daughter *** Tochter *** дочь, дочерь *** filia *** thugater *** духитар
ДРАТЬ, РВАТЬ tear *** reißen *** драть *** lacerandum *** dákry *** дра
ДРОВА firewood *** Brennholz, Holz *** дрова *** cremium *** kafsóxyla *** дарава, драва
ДРУГ friend, amigo *** Freund *** друг *** *** amicus *** fílos *** *** Митра, сака, бандхух, медин
ДРУГОЙ other
*** andere
*** другой *** lter, alius *** állos *** друха, аньят, аньям
ДУМАТЬ think
*** denken
*** думать *** putare
*** nomízo̱ *** манье, ух
ДУРНОЙ, ПЛОХОЙ bad, stupid, dark *** schlecht *** дурной *** malus *** kakós *** дур, дурьяна
ДУТЬ, РАЗДУВАТЬ blow, blast *** blasen, wehen *** дуть *** flaret *** plígma *** дху
ДЫМ fume *** Qualm *** дым *** fumus *** thumos *** дума
ДЫРА hole, tear *** Gat, Nest *** дыра *** foramen *** trýpa *** дара
ДЫШАТЬ breathe
*** atmen
*** дышать *** spirare
*** anapnéo̱ *** швасан
ЕДА еда ада, адана
ЖАЖДА thirst *** Durst *** жажда *** sitis *** dípsa *** заир
ЖАР джвара
ЖАРА heat *** Wärme *** жара *** calor *** thermótita *** ушна
ЖДАТЬ wait, stay *** *** warten *** *** ждать *** expectare *** periménete *** ???
ЖЕЛТЫЙ yellow *** gelb *** жёлтый *** flavi *** kítrinos *** капила, ута, хари, пишанга
ЖЕНЩИНА woman, female *** Frau *** женщина *** femina *** gynaíka *** каньяка
ЖИВОТ stomach *** Magen *** живот, брюхо *** stomachum *** stomáchi *** гарбхам
ЖИВОТНОЕ animal *** Tier *** животное, зверь *** animalis *** zóo *** джи, сута
ЖИЗНЬ life *** *** Leben *** *** жизнь *** *** vita *** zoí *** *** дживатва, варша, Врт, дама, татах
ЖИЛА vein *** Vene *** жила *** vena *** fléva *** ???
ЖИР fat
*** Fett
*** жир, ?? *** adeps
*** lípos *** puṣṭa, sthūla
ЖИТЬ live *** *** leben *** *** жить *** *** vivere *** zo *** *** джив
ЗАВТРА tomorrow *** morgen *** завтра *** cras *** ávrio *** швас
ЗАКАТ
ЗАРЯ dawn, day-spring Morgendämmerung, Morgenrot, Abendrot заря matutinus, aurora avgí джарья
ЗВЕЗДА star
*** Stern
*** звезда *** stella
*** astéri *** астра, Тара, зазвата
ЗВЕРЬ beast *** Bestie, Tier *** зверь *** bestia *** thirío *** ???
ЗЕЛЕНЫЙ
ЗЕМЛЯ land *** Land *** земля *** terra *** gi *** hema
ЗИМА winter *** Winter *** зима *** hiems *** cheimónas *** хима
ЗМЕЯ snake, serpent, asp *** Schlange *** змея *** anguis, serpens *** fídi *** Сарпана, хвара
ЗУБ tooth
*** Zahn
*** зуб *** dens
*** dónti *** ???
ИДИ, ИДТИ go *** gehen *** иди *** ire *** pigainete *** i
ИСКАТЬ search *** *** Suche *** *** искать *** quaerere *** anazítisi *** ???
КАМЕНЬ stone *** Stein *** камень *** lapide *** pétra, litos *** каркара, упала
КАПКАН
trap *** Trap *** капкан *** Insidiae *** pagída *** ???
КАТИТЬ roll *** rollen *** катить *** revolvet *** *** roló *** ???
КИШКИ guts *** Eingeweide *** кишки *** intestina *** éntera *** удара
КЛАСТЬ do *** tu(n) *** де(ть) *** fac(ere) *** the- *** dha-
КЛЫК fang *** fang *** клык *** dente relictam *** dónti zóou *** ???
КЛЮВ beak *** Schnabel *** клюв *** rostro *** rámfos *** тунда
КОГДА? когда?
КОГОТЬ claw *** Klaue *** коготь *** in unguem *** dankána *** ???
КОЖА skin
*** Haut
*** кожа *** cutis
*** dérma *** carman, коши
КОЛОТЬ stab *** stechen *** колоть *** traicere *** poútsos *** ???
КОНЕЦ end, finish Ende конец finis télos анта, антах
КОПАТЬ dig
*** graben
*** копать, рыть *** fodere
*** skávo̱ *** кханана
КОРА bark
*** Rinde
*** кора *** cortex
*** floiós *** valka
КОРЕНЬ root
*** Wurzel
*** корень *** radix
*** ríza *** mūla, канда
КОРОТКИЙ short
*** kurz
*** короткий *** brevis
*** mikrós *** ???
КОСТЕР bonfire *** Freudenfeuer *** костёр *** pyram *** fotiá gia giortí *** чита
КОСТЬ bone
*** Knochen
*** кость *** os
*** ostó *** asthi
КРАСНЫЙ red
*** rot
*** красный *** ruber
*** kókkinos *** ракта
КРОВЬ blood
*** Blut
*** кровь *** sanguis
*** aíma *** кравис, rakta, rudhira
КРУГЛЫЙ round
*** rund
*** круглый *** rotundus
*** gýro *** вартула
КТО? кто?
КУДА? куда? ку, кутас
КУСАТЬ bite
*** beißen
*** кусать *** mordere
*** dánko̱ma *** ???
КУСТ bush Busch куст rubi thámnos ???
КУШАТЬ eat
*** essen
*** есть, кушать *** edere
*** fáo̱ *** аданти, бхакс
ЛАДИТЬ ладить лад
ЛАДОНЬ palm *** Palme *** ладонь *** palma *** palámi *** ???
ЛАТЫ armor, battens *** Rüstung, Panzer *** латы *** arma *** panoplía *** ???
ЛЕВЫЙ left
*** links
*** левый *** sinister
*** aristerá *** пакша
ЛЕГКИЙ easy *** leicht *** легкий *** facilis *** éfkolos *** лагху, агуру, лагу
ЛЕД ice *** Eis *** лёд *** glacies *** págos *** ???
ЛЕЖАТЬ лежать ли
ЛЕС forest
*** *** Wald
*** *** лес *** silva
*** dásos *** аранья, вана
ЛЕТО
ЛИЗАТЬ лизать лих
ЛИСТ list *** Liste *** лист *** list *** lísta *** парна
ЛОДКА boat *** Boot *** лодка *** navicula, batello *** várka, ploío *** бедам
ЛУНА moon *** Mond *** луна *** luna *** fengári *** Шаши (Чандра), Инду, Мас
МАЛЕНЬКИЙ small, little *** klein *** маленький *** parva *** mikró *** алпака
МАТЬ mother *** Mutter *** мать, матерь *** mater *** mitéra *** mātri, māta
МЁД mead *** Met *** мёд *** mel *** methu *** madhu
МЁРТВЫЙ мёртвый мрьта
МЕХ мех меша
МЕШОК bag *** Tasche, Beutel *** мешок *** sacculum *** tsánta *** машака, твач
МЛАДШИЙ junior *** Junior *** младший, юный *** *** Jr *** Tzoúnior *** *** ???
МОКРЫЙ wet
*** nass, feucht *** мокрый *** umidus
*** ygrós *** круура, сараса
МОЛНИЯ lightning *** Blitz *** молния *** fulgur *** astrapí̱ *** Родаси, Радха
МУЖЧИНА
МЯСО meat
*** Fleisch
*** мясо *** caro
*** kréas *** мамса, манса, мае
НАД over *** über *** над *** super *** péra *** ???
НАСЕКОМОЕ insect *** insekt *** насекомое *** insect *** éntomo *** ???
НАСТАВНИК mentor *** Mentor *** наставник *** Mentoris *** méntoras *** ???
НАХОДИТЬ find *** finden *** находить *** invenire *** *** vrísko̱ *** ???
НАЧАЛО start *** starten *** начало *** satus *** *** ekkínisi *** йони
НЕБО sky *** Himmel *** небо *** caelum *** ouranós *** Дью, набха
НЕСТИ bear, carry *** *** tragen *** нести, носить *** ferre *** féroun *** вах
НЕТ not
*** nicht
*** нет *** non
*** óchi *** na
НИТЬ thread *** Gewinde, Faden *** нить *** filum *** níma *** нитья, сутра, тана
НОГА нога падам
НОГОТЬ ноготь нагха, нака
НОС нос наса, насика, тунда
НОЧЬ night *** Nacht *** ночь *** nocte *** nýchta *** накта, ратри, ниша
ОБА (два) оба, обе убха
ОБИДА offense, insult *** Vergehen *** обида *** delictum *** adíkima *** ???
ОБЛАКО, ТУЧА cloud
*** Wolke
*** туча, облако *** nimbus, nubes *** sýnnefo *** абхрам, мегха
ОГОНЬ fire *** Feuer *** огонь *** ignis *** fotiá *** агни, аналена, вахних, гара
ОДЕЖДА clothes, dress *** Kleider *** оде(жда) *** Clothing,Veste *** Éndysis *** атка, драпи
ОДИН one *** ein *** один *** quis *** énas *** икам, аям
ОЗЕРО lake *** See *** озеро *** lacus *** límni *** сарас, храда, тарага, касара
ОКО (глаз) око, глаз акта
ОПАСНОСТЬ danger *** Gefahr *** опасность *** periculum *** kíndynos *** ???
ОСЕНЬ
ОСТРЫЙ acute *** akut *** острый *** acuti *** oxýs *** коти, шита
ОСТЬ (жесткий волос) ость астхи
ОТ (предлог) от уд, ут
ОТЕЦ father *** Vater *** отец, батя *** pater *** patéras *** tata
ОХОТА hunting, shoot *** Jagd *** охота *** venatio *** kyní̱gi *** акхета
ПАДАТЬ fall
*** fallen
*** падать, валиться *** cadere
*** ptósi *** пад, хвал
ПАЛЕЦ finger *** Finger *** палец *** digitus *** dáchtylo *** ангъули, урмика, каразакха
ПАЛКА stick *** Stick *** палка *** lignum, virga *** ravdí *** даньда
ПАРА (два) пара пара
ПЕПЕЛ ash, cinder *** Asche *** пепел *** fraxinus *** téfra *** ???
ПЕРВЫЙ первый пурва
ПЕРО feather
*** Feder
*** перо *** penna
*** styló *** ???
ПЕСОК sand
*** Sand
*** песок *** arena
*** ámmos *** кальмаша, валука
ПЕЩЕРА cave, hollow, grot *** Höhle *** пещера *** antrum *** spílaio *** куупа
ПИТЬ drink *** trinken *** пить *** bibendum *** potó *** пи, тршна
ПИЩА food *** Kost, Essen *** еда *** cibus *** trofimon *** ada, adana
ПЛАВАТЬ float
*** schweben
*** плыть *** fluctuare
*** kolympó̱ *** плу
ПЛАМЯ пламя гхрьни
ПЛОД, ФРУКТ fruit *** Obst, Frucht *** плод, фрукт *** fructum *** φρούτο *** паруша, пхала
ПЛОХОЙ bad
*** schlecht
*** злой, плохой *** malus
*** kakós *** пути, муч
ПОГОДА weather *** Wetter *** погода *** Tempestas *** kairikés *** ???
ПОД under *** unter *** под *** sub *** káto apó *** ???
ПОЛЕ field *** Feld *** поле *** *** ager *** pedío *** кшетра
ПОЛЯНА meadow, glade *** Wiese, Lichtung, Waldlichtung *** поляна *** *** prati *** *** livádi *** ???
ПОПАДАНИЕ hit *** Treffer *** попадание *** ledo *** epitychía ???
ПОСЛЕ after *** nach, später *** после *** post *** metá *** ???
ПОСТЕЛЬ bed *** Bett *** постель *** lectum *** kreváti *** ???
ПОХОД campaign, crusade *** Kampagne,Wanderung *** поход *** expeditionem *** ekstrateía *** ???
ПРАВЫЙ right
*** rechts
*** правый *** dexter
*** dikaío̱ma *** ???
ПРЕГРАДА преграда, препятствие
ПРОМАХ fault *** rutschen *** промах *** labi *** glistrí̱sei *** ???
ПРЯМОЙ straight
*** gerade
*** прямой *** rectus
*** katef̱thýnei *** уттан
ПТИЦА bird
*** Vogel
*** птица *** avis
*** poulí *** pakṣin
ПУСТЫНЯ desert, waste, wilds *** Wüste *** пустыня *** deserto *** érimos *** марава
ПУТЬ путь патха, Вартма, Марга, Пата
ПЫЛЬ dust *** *** Staub *** пыль *** pulvis *** skóni *** малена, дули
ПЯТКА heel *** Ferse *** пятка *** calcaneum *** ftérna *** ???
ПЯТЬ five *** fünf *** пять *** quinque *** pénte *** панча
РАДОСТЬ joy, gladness *** *** Freude, Lust *** радость *** gaudium *** *** chará *** прамудита, рати, харша, бхога, шарман
РЕБЁНОК child
*** Kind
*** ребёнок, дитя *** puer
*** paidí *** bala
РЕВЕТЬ реветь рав
РЕЗАТЬ cut
*** schneiden
*** резать, рубить *** secare
*** komménos *** чурика
РОД genus *** Gattung *** род *** genus *** fylí̱ *** джа, кула
РОДИТЬ, РОЖАТЬ give birth *** haben *** родить *** habere *** écho̱ *** джа
РОТ mouth
*** Mund
*** рот, уста
*** os
*** stóma *** vadanã
РУКА hand *** Hand *** рука, длань, (ст.-сл.) уд *** manu *** chéri *** кара, хаста
РУЧЕЙ creek, stream *** Bach, Quell *** ручей *** aestuarium *** potamáki *** ирина
РЫБА fish *** Fisch *** рыба *** piscis *** psári *** Мина
РЫЧАТЬ growl, roar *** Knurren *** рычать *** vox leaenae *** nkriniázo̱ *** гарьяна
СВЕТ light *** Licht *** свет *** lux *** fos *** швета, шукра, бхакти
СЕГОДНЯ today *** heute *** сегодня *** hodie *** símera *** адья
СЕМЯ seed *** Saatgut *** семя *** semen *** sporos *** хирана
СЕРДЦЕ heart
*** Herz
*** сердце *** cor
*** kardiá *** атма, букка, хридаяни, хрт, чета, четаса
СЕРЕДИНА middle *** Mitte *** середина *** medius *** méso *** мадхьям
СЕСТРА sister Schwester сестра soror adelfí свасар, содари
СЕТЬ network, web *** Netz *** сеть *** retis *** díktyo *** джала
СИДЕТЬ sit
*** sitzen
*** сидеть *** sedere
*** kathísei *** садана
СИЛЬНЫЙ strong *** stark *** сильный *** fortis *** ischyrós *** прачанда, балам, ват, дридхена, тура, бала
СЛАБЫЙ weak,
faint *** schwach *** слабый *** infirma *** adýnatos *** млата, рхант
СЛАДКИЙ sweet, dulcet süß, zuckerig сладкий dulcis glykós сукха
СЛЫШАТЬ hear
*** hören
*** слышать *** audire
*** akoúo̱ *** шрутау
СМЕРТЬ смерть мрьтью, марана
СНЕГ snow *** Schnee *** снег *** nix *** chióni *** снехья, дхарах
СОИТИЕ, ПОЛОВОЙ АКТ coition *** Koitus *** соитие *** coitus *** synousía *** ???
СОЛНЦЕ sun *** Sonne *** солнце *** sol *** ílios *** Каши, Маричин, Сурья, Арка, Хели
СОСУД vessel *** Schiff *** сосуд *** vas *** skáfos *** ???
СПАСАТЬ save, retrieve *** *** sparen *** *** спасать *** *** salvum *** *** ektós *** шарман
СПАТЬ sleep
*** *** schlafen
*** спать *** *** dormire
*** ýpnos *** свап, зайя
СТАРШИЙ senior *** Senior *** старший *** senior *** archaióteros *** ???
СТАРЫЙ old
*** alt
*** старый *** vetus
*** palaiós *** ставира
СТВОЛ trunk, stalk *** Stamm *** *** ствол, стебель *** *** truncus *** port-bankáz *** ???
СТОЙ, СТОЯТЬ stop, halt *** stopp(e), halt *** стой *** obturatio *** stási *** sthā
СТОРОНА party, side *** Partei, Seite *** сторона *** *** pars *** *** kómma *** диш
СТОЯТЬ stand
*** stehen
*** стоять *** stare
*** stási̱ *** ста, стха
СТРАХ fear,
terror, dread *** *** Angst, Furcht *** *** страх *** *** timor *** *** fóvos *** Бхаям, бияс, траса
СУД court *** *** Gericht *** суд *** *** curia *** dikastírio *** ???
СУХОЙ dry
*** trocken
*** сухой *** siccus
*** stegnósei *** шушка
СЫН сын суну, суна
СЫТОСТЬ сытость трпти
ТАМ there
*** dort
*** там *** ibi
*** ekeí *** ???
ТАЩИТЬ drag, tug *** *** schleppen *** тащить *** wynde *** travó *** *** карш
ТЕЛО body, corpus *** Körper *** тело *** corpus *** sóma *** ангин, бхута, деха, карана, кая, танум
ТЕМНЫЙ dark *** dunkel, düster *** темный *** tenebris *** skotádi *** тимира
ТЕНЬ shadow *** Schatten *** тень *** umbra *** skiá *** чаайя
ТЁПЛЫЙ warm
*** warm
*** тёплый *** calidus
*** zestós *** кошна
ТЕРЕТЬ rub
*** *** reiben
*** *** тереть *** fricare
*** trípsimo *** трут
ТЕРЯТЬ lose, drop *** *** verlieren *** терять *** *** amittere *** *** cháno̱ *** ???
ТОЛКАТЬ push
*** drücken
*** толкать, пихать *** pellere, urgere *** óthisi *** ???
ТОЛСТЫЙ thick
*** #####
*** толстый *** creber
*** pachý *** бахул, пина, мая
ТОНКИЙ thin
*** dünn
*** тонкий *** macer
*** leptós *** танука, талина
ТОНУТЬ тонуть бул
ТОПИТЬ (утопленник)
ТОПОР ax, hatchet *** Axt *** топор *** ax, securi *** tsekoúri *** венмару, парашу
ТОПТАТЬ trample *** trampeln *** топтать *** conculcent *** podopató̱ *** ???
ТОРИТЬ (дорогу) drive *** laufen *** торить, прокладывать *** currere *** tréchei *** тхарв
ТОТ that
*** jenes, das *** тот, та, то *** ille
*** óti *** tat, там, ят
ТРАВА grass *** Gras *** трава *** herba *** grasídi *** трна(трн, трва)
ТРИ three *** drei *** три *** tribus *** tría *** tri
ТРОПА trail, track, path *** Spur, Pfad *** тропа *** trahentium *** monopáti *** ???
ТРУС coward *** Feigling *** трус *** ignavus *** deilós *** либа
ТУМАН fog, toman, mist *** Nebel, Mist *** туман *** caligo, nebula *** omíchli *** дулика, дхумах
ТУПОЙ dull
*** stumpf
*** тупой *** hebes
*** i̱líthios *** ???
ТЬМА dark *** dunkel *** тьма *** tenebris *** skotádi *** Тама
ТЯЖЕЛЫЙ heavy *** schwer *** тяжелый *** *** gravis *** varýs *** душ
ТЯНУТЬ pull
*** ziehen
*** тянуть *** trahere
*** élxi̱ *** тан
УБИВАТЬ kill
*** töten
*** убивать *** necare
*** skotó̱noun *** ханти, труп
УДАРИТЬ hit
*** *** schlagen
*** ударить, бить *** pellere
*** chtýpi̱ma *** кид
УМИРАТЬ die
*** sterben
*** умирать *** mori
*** pethaíno̱ *** мрь
УСТАЛОСТЬ fatigue,
tiredness *** *** Müdigkeit *** усталость *** *** lassitudine *** koúrasi *** ???
ТАИТЬ, СКРЫВАТЬ таить скрывать
УТРО morning *** Morgen *** утро *** mane *** proí *** ???
ХВОСТ tail
*** Schwanz
*** хвост *** cauda
*** ourá *** ???
ХОДИТЬ ходить ход
ХОЛМ hill *** Hügel *** *** холм *** collis *** lófos *** ???
ХОЛОД, ХОЛОДИТЬ cold *** Kälte *** холод *** frigidum *** krýo *** хлад
ХОРОШИЙ good
*** gut
*** хороший; добрый
*** bonus
*** kalós *** sādhu
ЦАРАПАТЬ scratch
*** kratzen
*** царапать *** radere
*** xýste *** ???
ЦВЕТОК flower, blossom, floret *** *** Blume, Blüte *** *** цветок *** flos *** *** louloúdi *** пушпам, кусума
ЦЕНТР center *** Zentrum *** центр *** centrum *** kéntro *** абхра, васу
ЧЕЛОВЕК man, human *** Mann *** человек *** homo *** *** ánthropos *** манавах, джана, март, нар
ЧЕРНЫЙ чёрный
ЧЕТЫРЕ four *** vier *** четыре *** quattuor *** téssera *** *** чатур
ЧИСТЫЙ net, clean *** Netz *** чистый *** rete *** kathará *** ачха, амалан, шучих, амала
ЧТО? что?
ЧУЖОЙ stranger *** Fremde *** чужой *** advena *** xénos *** вазья, анья
ШЕРСТЬ
ШЕРШАВЫЙ rough, scratchy *** *** rau, stumpf, spröde *** *** шершавый *** *** aspera *** *** trachýs *** оджа
ШИРОКИЙ wide
*** breit, weit *** широкий *** latus
*** evrýs *** ???
ШИТЬ sew *** nähen, schneidern *** шить *** consuendi *** rávo *** чинт, шив, сив
ШКУРА skin, pelt *** *** Haut *** шкура *** *** cutis *** dérma *** аджина
ЭТО this
*** dieses
*** этот, эта, это *** hic, is *** to, afto *** этад, этат
ЯГОДА berry *** Beere *** ягода *** berry *** moúro *** ???
ЯД toxin *** Gift *** яд *** venenum *** dilitrio (уточнить) *** адхин, гада
ЯЗЫК tongue
*** Zunge
*** язык *** lingua
*** glóssa *** jihva
ЯМА яма яма

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Откуда ноги английского языка?

Сообщение Bindu » 19 ноя 2012, 00:01

"Русский и английский похожи?
Светлаока: Аналогичная тема на сайте писателя Алексеева С.Т. Перенос некоторых постов оттуда. Галина: Чем дольше читаю вас, участники форума, тем больше меня захватывает идея единства. Неужели это правда, что зная значения корнеслогов (или как это называется), можно понять английский? Дева галина на сайте ССО (Калуга) была аналогичная тема, где наши парни приводили огромный список слов и значений (постоянно дополняющийся), одинаково звучащих по-русски и английски. Такие же темы на форуме Родославие. Может, они ещё сохранилась? Ту толк = толковать вель, вельмi (очень хорошо) - велл верно вельмi - вери велл ветер = Weather веза (погода) флот - плот отец = дед тy ит = исть (есть - в значении кушать) ...и т.п. (я не англоязычная...) галина Дева пишет: цитата: на сайте ССО (Калуга) была аналогичная тема, где наши парни приводили огромный список слов и значений (постоянно дополняющийся), одинаково звучащих по-русски и английски. Такие же темы на форуме Родославие. Больше двух суток штудировала все эти сайты. Много рассуждений, но вот точных примеров я нашла только в вашем ответе. Попробовала сама найти аналогии- что-то не очень густо. Кроме мамы, папы получилось только с "gRAss"- тРАва- хотя побей меня бог, если я знаю, причем тут мой любимый корнеслог РА, когда мы говорим о траве? AURA галина пишет: цитата: причем тут мой любимый корнеслог РА, когда мы говорим о траве? РА -солнце, а как-же трава без солнца-то?!.. Недавно по телевизору смотрела концерт Михаила Задорнва. Там в первом ряду сидела женщина - преподаватель английского, кажется. Так вот, Задорнов говорил ей слова, а она давала перевод на английском. Я уже не помню, поскольку вообще не учила английский, но одинаковых слов было много...
Ответов - 8
Светлаока: Алесий: ДРЕВО – tree (дерево) ДРЕВНИЙ – true (истинный) ДВЕРЬ – door (дверь) ТВАРЬ – dwarf (карлик) ДУРАК – dark (темный) ДРЯХЛЫЙ – dry (сухой) ВЕК (веха) – week (неделя) ЯР (весна) – year (год) ЯРОСТЬ – yearn (беспокойство) УГОЛ – angle (угол) ЕСТЬ – yes (да) УЧИТЬ – watch (наблюдать) ЕСТЬ – eat (кушать) НЕДРА – under (под) БУЛАВА – bowl (шар) ЯБЛОКО – apple (яблоко) НАС – us (нас) ТЫ – thou (более упрощенное you) ТВОЙ – thy СТАРЫЙ – sturdy (крепкий, сильный) СТРОКА - streak (строка), stroke (штрих, удар) СТОРОНА (страна) – strange (странствовать), street (улица) СТРОГИЙ – strong (сильный, прочный) СТРУНА – string (нитка) СТРУЯ – stream (поток) СТРОПИЛО – strap (ремешок) СТОПА - step (шаг), stop (остановка) БЫ(ТЬ) – be ЕСТЬ – is ЯВЬ – have (иметь) СМРАД – smart (резкий), smear (мазать, пачкать) ЛИТЬ – leak (течь), lake (озеро) ОЛУЙ (ст. русс.) – елей (церк.) – oil (масло, нефть) ЛУДИТЬ – lead (свинец) ЛАКОМСТВО – like (нравиться) КОТ – cat ЛОНО – land (земля) ЛОВИТЬ (ловушка) – loop (петля) ЛОЖЕ, ЛЕЖАТЬ – lie (лежать), lay (положить), low (низкий) ЛАД – low (уложение, закон) ЛАД – lord (владелец) ЛАДА – lady МЕРИТЬ – mark (метка) МЕСТО – meet (встречаться) МОЛОКО – milk (молоко) МАЛЫЙ – small (маленький) СМОЛА – smell (запах), smelt (сплав) МЕЛОЧЬ – milch (мелкий) МОЛОДОЙ – mild (мягкий, кроткий, нежный) МОРЕ – mere (водное пространство) ДЕЛИТЬ - deal (делить, распределять) ДО – to ДЕНЬ – day ДАНЬ – dun (вымогать) ДОЖДЬ – dew (роса) ДЫМ – dim (тусклый) ДОЛЯ – dole (доля, надел, удел) МНЕ – me МОЙ – my НЫНЕ – now (сейчас) НОВЫЙ – new НУЖДА – need (нуждаться) ПРАВЫЙ – free (свободный); примечание: у древних славян не было буквы и звука f, потому free раньше было pree (прав, а значит свободен) ПРАВДА – prove (доказать) ПРЯМО – frame (prame – впереди), from (prom – от, из) РУКА – rake (грабли), rank (строй); примечание: скорее всего раньше одна из единиц боевого построения славян называлась «рука» САМ – same (тот же) СЫСК – ask (спрашивать) СИЯНИЕ – see (видеть) СВАРА – war (война, произносится во ) ЧЕРНЫЙ - cherry (вишня) ЦВЕТ (ст. русск. светлый) – white (белый)
Светлаока: Алесий пишет: ДЕЛАТЬ – do ЭТО – it ЭТО ЕСТЬ – it is СКАЗАТЬ – say СТАН – set (многофункциональное слово, по смыслу близкое к славянскому корню) ГЕТЬ (укр) – get (междометие) МУЖЧИНА – men ГРАД – grand (великий) СТОЯНКА – town (город) ЛЕТИ – let (немедленно) ~ин (окончание, означает принадлежность, напр. «БорИН предмет», т.е. предмет принадлежит Борису) – ing (английское окончание, означающее действие в настоящем времени) ПАПОРОТНИК, ПАПОРОТЬ – paper (англ), papier (фр), папирус (египетское!!!) ХОРС (др.русск. Бог по Велесовой Книге) – Гор (египетское!!!) ВЕЛЕС – Гелиос (греч) РАЙ, ОРАТЬ – air – воздух (англ), аурио (греч), аура, ария (межд) РУБАХА – roba – одежда (ит, фр) РОД – art – искусство (межд) ОБРЕСТИ – арест (межд) СО* (приставка) – co(n)* (приставка означает СОВМЕСТНО) СОЛНЦЕ – sun (англ), sole (ит), sol (исп, порт) МЕЧ – мачете (межд, порт) ЧЕРВЬ – ver (фр), worm (англ), verme (ит) СВЕТИЛО – stella – звезда (ит) СЕРДЦЕ – кардио (межд, греч, лат) СТРАНА – terra (ит, исп, порт) ТЫ – tu (ит, исп, порт) ТЕБЯ – ti, te (ит, фр, исп, порт) ТВОЙ – tuo (ит, исп, порт) ТВОЯ – tua (ит, исп, порт) ОНИ (т.е. чужие) – анти* (приставка означает ПРОТИВ) ЭТОТ (т.е. чужой) – этнос (греч) ВИДЕТЬ – идея (греч), vice* (приставка означает ВИЦЕ) ЕСТЬ – есто – пусть будет (греч), yes (англ), si (ит, исп, порт) ОКО – ojo (исп), охха (греч) УХО – эхо (межд) ПЛЫТЬ, ПЛОТ – флот (межд) ПОРА – ora – час (ит, греч), hore – час (англ) ЛУНА – luna (исп, ит) ЛУЧ – люкс (межд) МНОГО – many (англ) ИЗ – ex* (приставка означает ВНЕ) ВНУТРЬ – in* (приставка означает ВНУ) БЕРЕГ – ~бург (окончание, означает ~град или в славянском оригинале ~брег) ХРАМ – room – комната (англ) ПО(ВЕРХ) – up ДОН (совр. ДНО) – down НА – on МОЧЬ – must (мосщь – звуковое восприятие) СПОР – sport ТАРЕЛКА – талер (нем) – доллар МОНЕТА – money ПРЯМОЙ, ПЕРВЫЙ – премьер ОДИН – one ДВА – two ТРИ – three ПЯТЬ – five (пявь – звуковое восприятие) ШЕСТЬ – six СЕМЬ – seven (севнь – звуковое восприятие) Сложное для понимания носителей славянских языков, является употребление неопределенного и определенного артиклей. Но с пониманием славянских корней все становится намного проще. ТЕ – the (определенный артикль) Например:. a apple – о яблоко a apples – о яблоки the apple – то яблоко the apples – те яблоки БУХТА – bay (англ), bucht (нем), bukt (швед) БИТЬ – beat (англ) БИТА – bat (англ) БИТВА – battle (англ) БУРЯ – bore (англ) – наклонная волна БОК – back (англ) – назад БЕС – base (англ) – подлый, низкий, bos (швед) – мрачный БУКВА – book (англ) – книга БАНЯ – bath (англ) – ванна БРАТ – brother (англ), broder (нем) БРОВЬ – brow (англ), braue (нем) ВЕС – weigh (англ) ВЕДАТЬ, ВЕСТЬ – wit (англ), vett (швед) ОВОЩ – obst (нем) ЮНЫЙ – young (англ), jung (нем), ung(норв, швед) УЗДА – and (англ), und (нем) ОТ – out (англ) ВОСТОК – east (англ), ost, osten (нем) ВОЛЯ – will (англ), wollen (нем), valja (швед) ВОЛК – wolf (англ), wulf (нем) ВОЛНА – welle (нем) ВАРИТЬ – warm (англ) – теплый ЗНАЮ – know (англ) НАМ (совр. имя) – name (англ) ГОНИ! – go! (англ) ГРЯЗНЫЙ – gray (англ) - серый ГОДНЫЙ – good (англ) – хорошо, gut (нем) – хорошо ЖЕЛТЫЙ – yellow (англ) НЕ ВЕРЮ – never (англ) – никогда ТАК – take (англ) – положи Я ИМЕЮ – I am (англ) ЛАСКА – like (англ) СНЕГ – show (англ) ХОЛОД – cold (англ) СВЯТОЙ, СВЕТЛЫЙ – sweet (англ) – сладкий ВОТ – wait (англ) – жди, ожидание КРЫТЬ – create (англ) – создавать КОН (др. рус. ПРЕДЕЛ) – can (англ) – мочь ЧИТАТЬ – ЦИТАТА (лат.) СЧЕТ – count (англ) КЛЕЙ – glue (англ) КОПИТЬ – keep (англ) – хранить КЛЮЧ – key, clue (англ) КОЛ, ЗАКОЛОТЬ – kill (англ) – убить КОРОБКА – crib (англ) КРУГ – ring (англ, швед, норв) КОРОТКИЙ, КРАТКИЙ – short (англ), kort (норв), корт (спорт) ЛЕВЫЙ – left (англ) ПРАВЫЙ – (p)right (англ) МЕШАТЬ – mix (англ), mishen (нем) МЕЖДУ – middle (англ) – середина ХОТЕТЬ – hot (англ) – горячий ПОСЛЕ – post (англ) ОБА, ОБОИ – about (англ) - около ТРЯСТИ – trassa (англ) ДОРОГА – дрг (иврит), track (англ) СЛОВО – low (англ) - закон МОРЕ – mare (ит), mer (фр) МЕСЯЦ – mese (ит), mes (исп, порт) СМЕРТЬ – morte (ит, порт), mort (фр), морг (заимств) СМУТА, МУТНЫЙ – моувтос (греч), emeute (фр) – мятеж НОЧЬ – noche (исп) ПАЛЕЦ, ПАЛЬЦЫ – palm (англ), палан (греч) – ладонь ПИТЬ – пиво (греч) ПЕТУХ – петейвос (греч) ПИХАТЬ – fix (англ) – фиксировать ПОЛНОЕ ПОЛЕ – popolo (ит), people (англ) – люди ПЛЫТЬ – плео (греч) ПЛЕСТИ – плеко (греч) ХМЕЛЬ – malt (англ, фр) – солод СТРОЕНИЕ – структура (межд) ТЕРЕБИТЬ – terrible (англ) – ужас, turbare (ит) – смущение, trouble (англ) – нарушение, турбина (межд) ЕСТЬ – естио (греч) – подавать обед ЯД – йод (межд) СВЯТОЙ – santo (ит, исп, порт), saint (фр, англ) ИСТИННЫЙ – juste (фр), just (англ), юстиция (межд), жюри (межд) ЯРОСТЬ, ЯРЫЙ – error (англ) - ошибка КУХНЯ – cucine (ит) ГОСПОДИН, ХОЗЯИН – host (англ), отель (произв) ГОСТЬ – guest (англ) ЧАРЫ – charme, charm, шарм (заимств) КРИВО – curvo (ит), curva (исп), curve (англ) ЧЕРЕШНЯ – cherry (англ) – вишня СКОРЫЙ – current (англ) – течение, курьер (заимств) ЛОГОВО – luogo (ит) - место, locale (ит), local (англ) – местный ДЛИНА – lungo (ит), longo, (порт), long (англ) ТЕРЕТЬ – try (англ) - пробовать ТОРГ – torg (швед, норв), trade (англ) ТОГДА – tide (англ) ТЫСЯЧА – thousand (англ), tusen (швед, норв) ЧУЖ(ОЙ) – Dutch, Deutsch – немцы (самоназвание) ТЕПЛО – температура (межд) ТЬМА – team (англ) - команда ПРАЗДНИК – приз (межд) СТРЕМЛЕНИЕ – stream (англ)

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Английский и русский языки

Сообщение Рус » 22 сен 2013, 02:11

phpBB [media]

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Английский и русский языки

Сообщение Рус » 14 янв 2014, 04:40

по Гильфердингу. У него книга на 290 стр. почти сплошь одни слова.


P.S.
Вот некоторый список базовых слов русский-английский.

Пространство:

WORld "мир, вселенная" - МИР (а не от - ОРДА ли? или РОД?)
SKY "небо" - выСОКИЙ
HEAVen "небо" - ХАВать (ср. аналогичную семантику русс НЕБо, обНИМать, вНИМать и НЯМать)
COUNTRy "страна, территория, область" - КОНТУР
LAND "земля, страна, царство" - ЛЮДи
EARTh "земля", YARD "ярд" - ОРАТь "пахать", орать от рыть, пахать от пихать.
SOIL "земля, территория" - СЕЛо
TOWN "город" - сТОЯНка
PATH "путь" - ПУТь
TRIP "путь" - ТРОПа
WAY "путь" - ВЕЯть "дуть" (ср. "каким ветром занесло?")
STREET "улица, проход между двумя рядами" - навСТРЕЧу, вСТРЕЧа (аналогично в лицо > вулица, улица)
GATe "вход, выход, проход" - ХОД
exIT "выход" - ИДти, ИДу, выхОД
LINE "линия" - ЛИНИЯ
sQUARe "квадрат" - КОВЁР
RING (др.-англ. HRING), CIRCle "круг" - КРУГ
FROM "от", FORWard "передний, вперёд" - ПЕРВый, ПЕРедний, ПРЯМо
FIRST "первый" - ПЕРСТ, укр. ПЕРШий
PAST "прошлый, позади" - ПОЗАДи, ПОЗДний
LATer "после" - сЛЕДуя
RIGHT "право, правый", READ "читать" - РЯД, поРЯДок, РЯДить "устанавливать порядок", РЕШать, РЕЧь (ср. правило, правый и право, а также решить, речить, почитать, читать, считать и чтить)
LEFt "лево" - ЛЕВый
FRONT "перед" - ПЕРЕД
POST "после" - ПОСле, ПОЗДний
STRAIGht "прямой", STRONG "сильный, строгий" - СТРОЙНый, СТРОГий
CURVed "кривой" - КРИВой
OUT "вне, снаружи" - ОТ
MIDdle, MEAN "середина", WEDNesday "среда" - МЕЖДу, проМЕЖНость
HILL "гора" - ХОЛм
PEAK "пик" - ПИК
COMMON "вместе" - КОМ, КОМок, КОМОМ, сКОМКАНный
PAIR "пара" - ПАРа
ROW "ряд" - РОВный
SINGLe "одинокий" - оДИНОКий
GROUP "группа" - ГУРЬБа
ABODE "жилище", ADOBE "кирпич" - ОБИТЕль
HOUSe "дом", HEAT "тепло" - ХАТа, блр. ХАЦiна
HOMe "дом", DOMe "купол, свод" - ДОМ
WALL "стена" - ВАЛ (крепостной)
STONe "камень" - СТЕНа
DOOR "дверь" - ДЫРа, ДВЕРь
KEY, CLUE "ключ" - КЛЮч
WADE "войти" - ВОЙТИ
WALK "гулять" - ВОЛя, ВОЛОЧиться
EAST "восток" - ИСТок


Время:

TIMe, TENse "время", DAY "день", DINner "обед" - ДЕНь
YEAR "год" - ЯРовой "весенний", ЯРа "весна"
sPRING "прыжок, скачок, энергия, живость, источник, начало, весна, яровая пшеница" - ПРЫЖок
alWAYS "всегда" - ВЕСь, ВСе, ВЁСны
WEEK "неделя" - ВЕХа, ВЕК
o'CLOCk "время по часам" - КОЛОКол, морск. сКЛЯНКа "стеклянные песочные часы"
eveNING "вечер", NIGHT "ночь" - ст.-слав. НОШТЬ "ночь"
YESTERday "вчера", YESTER "вчерашний" - ВЕЧЕР, ВЧЕРа
NOW "сейчас" - вНОВь
NEW "новый" - НОВый
LONG "долгий" - дЛИННый
FAST "быстрый" - БЫСТрый, ШУСТрый
SLEEP "сон" - СЛАБеть, расСЛАБиться, СЛЕПота
DREAM "сон" - ДРЁМА


Еда:

LOAF "хлеб, каравай", LIFe "жизнь, устар. живот", HELP "помощь, спасение, подавать кушание" - хЛЕБ (ср. живот "жизнь", живёт, проживать, жевать, жизнь, жить и жито "хлеб")
BREAD "хлеб", BOARD "пища", BARm "дрожжи", BREW "варить пиво" - (тесто) БРОДит, ВАРИТь
PIZZA "пирог" - ПИЩА
MILK "молоко" - МОЛОКо
EAT "есть", mEAT "мясо" - ЕДА
CHEW "чавкать" - ЧАВкать, ЖЕВать
HAVe "кушать, иметь" - ХАВать
WHOLESOMe "полезный" - ПОЛЕЗНый
GOOD "полезный, хороший" - ГОДный
BAD "плохой" - БЕДовый
LIKe "нравится" - ЛАКомство
BAKER "кондитер, пекарь" - ПЕКАРь
SOUP "суп", SOP "макать" - СУП
SHCHI "щи" - ЩИ
KASHA "каша", sQUASH "раздавленная масса" - КАША
MESS "каша" - МЕСиво, МЕШанина
CORN "зерно" - ХОРОНиться, КОРЕНь, ЗЕРНо
SEMEN "семя" - СЕМя, оСЕМЕНение
SOW "сеять" - СЕВ, СЕЯть
CIDer "яблочное вино" - ЦЕДить
MUSHROOM "гриб" - МУХОМОР
BERRy "ягода" - соБИРать (ср. ЯГОДа и ЗАГОТовлять)
CHERRy "вишня" - ЧЕРешня
APPLe "яблоко" - ЯБЛоко
CABBAGe "капуста" - КАПУСта
PAN "кастрюля" - жБАН
TANKARd "кружка" - сТАКАН
BUTT "бочка" - БУТыль
MARKet "рынок" - ярМАРКа
SHOP "магазин" - СКУПка, поКУПать
MONey "деньги" - МЕНять, МЕНа, МОНета
WARe "товар" - тоВАР
KEEP "хранить" - КОПить
NUT "орех" - НЕДра, ЯДро, НУТрь
COOK "готовить" - КУХня, КУШать


Люди:

MEN "люди", MAN "человек, муж" - МУж, ст.-слав. МОНж
WOMAN "женщина" - МАМАНя
STRAIN "племя, род" - СТРАНа
MUMMY, MAMMA, MAMA - МАМА
MOTHER "мать" - МАТЕРь, МАТь
FATher "отец" - БАТя
SON "сын" - СЫН
BOY "мальчик, парень, молодой человек" - ВОИн (ср. аналогичную семантику слов ПАРень, БОРьба, соПЕРничество и расПРЯ "война")
DAUGHTER "дочь" - ДОЧЕРь, ДОЧУРка, ДОЧь
GIRL "девушка" - КРАЛя "красотка"
BROTher "брат" - БРАТ
miSS "девушка", miSSIS "госпожа, хозяйка, жена", SISTER "сестра" - СЕСТРа
miSTER "господин, мистер" - СУДАРь
SIR "сэр, сударь" - ЦАРь
MATURe "зрелый, взрослый", MASTER "мастер" - МАТЁРый "взрослый, опытный, старший", МАТЕРные (взрослые) слова
sMALL "невысокий, маленький, малыш" - МАЛыш, МАЛец, МАЛенький, МЕЛкий
MILCH "мелкий" - МЕЛОЧь, МАЛЕЦ
CHILD "ребёнок" - ЧЕЛЯДь "домочадцы, люди, семья, потомство", дословно "человеки"
KID "ребёнок" - ЧАДо
BABY "ребёнок" (ср. ит. BAMBINo "ребёнок") - ПАМПушечка, ПОМПусечка, ПОНчик, ПОМПОН
LULLABY "колыбельная песня" - коЛЫБЕЛь, ЛЮЛИ-ЛЮЛИ, БАЮ-БАЙ
AUNTY "тётя" - тЁТЯ
LADY "женщина" - ЛАДА "милая, возлюбленная"
KING "король" - КНЯЗь, КНЯЖе
QUEEN "королева" - ЖЕНа
YOUNG "молодой", UNder "младше, ниже" - ЮН(Н)ый, ЮНГа
WEDding "свадьба", WED "вступать в брак" - сВАДьба
SWEET "милый" - СВЕТлый
DIAR "дорогой, дорогая" - ДОРогой
LOVe "любовь" - ЛЮБовь
WIDOW "вдова" - ВДОВа
GUEST "гость" - ГОСТь
VISIT "визит" - наВЕСТить
COME "приходить, приглашение" - КО МНЕ
I <ай> "я" - Я <йа>, устар. АЗъ
EGO "я" - ЕГО
YOU "ты" - ВЫ
устар. THOU "ты" - ТЫ
WE "мы" - МЫ
US "мы, наше" - НАС
HIM "он, тот" - ЕМУ
ITs "его" - ЭТого
SAME "тот же самый" - тоже САМОЕ
THEY, THEM "они" - ТЕХ, ТЕМ, ТЕ
MY "мой" - МОЙ
ME "мне", MINE "мой" - МНЕ, МЕНЯ
IS "есть" - ЕСть
NAMe "имя", NUMber "номер", AM "быть" - ИМеть, НОМер, ИМя, вНИМать, выНИМать, с НИМ
IT "это" - ЭТо
BE "быть" - БЫть
aBIDe "оставаться неизменным" - БЫТь
TO "направление к, в, на" - ДО куда?
NO "нет" - НЕТ, НЕ, НЕА
ALL "весь, целый" - цЕЛый, вЕЛикий, бОЛьшой
DOLE "доля" - ДОЛЯ
NEED "нуждаться" - НАДо, НУЖДа
WANT "хотеть" – МАНИТь
VERY "очень" - устар. ВЕЛМИ "очень"
CAN "мочь, уметь" - КУМекать
MUST "необходимость" - МОЖЕТ
POSSIBLe "возможный, осуществимый" - ПОСИЛьный, сПОСОБНый, укр. ОСОБЛиво "особенно"
WALLow "валяться" - ВАЛяться
GAME "игра" - ГАМ (шум и гам)
PLAY "игра, играть", др.-англ. PLEGian "веселиться" - ПОЛЫХать (ср. слав иГРа и ГОРеть, драгоценный камень играет "сверкает")
PLEASe "желать, пожалуйста, будьте добры" - ПРОСить, ПРОШу
PROTest "возражать" - ПРОТив
SPORT "спорт" - СОПРОТивление, СПОР, СОПЕРничество, ПЕРЕТь
WAIT "ожидание" - МАЕТа
DIVINe "божественный, священный" - ДИВЕН, ДИВНый

Человек:

MIND "ум" - МУДрость
CLEVer "умный" - ГОЛОВастый, жарг. КЛЁВо "отлично, замечательно, умно"
WIT "ум" - ВЕДать
WISe "мудрость" - ВЕЩий
VISion "зрение" - ВИЖу
WIDe "бодрствующий, бдительный, просторный, широко открытые глаза" - ВИДящий
EYE "глаз" (др.-англ. EAGE), KEEKEr "глаз" - ОКО
SEE "видеть" (др.-англ SAW, SEEN) - СМотреть, ЗНать
LOOK "смотреть, вид, взгляд" - ЛИК, обЛИК, сЛИЧать
KNOW "знать" - ЗНАЮ
WINK "подмигивать, моргать"– МИГНуть
WAKe "бодрствовать", WAKe up "просыпаться" - ВЕКи
TEAR "слёза, дыра, разрывать, спешка" - ТРагедия, ТЕРзать, ДЫРа, ДРать, ТОРопиться, сТРадать
др.-англ. SLITAn "слеза" - СЛЕЗА
HAIR "волосы" - виХОР
LOCKs "волосы" - ЛОКоны, кЛОК
WOOL "шерсть" - ВОЛосы
BROW "бровь" - БРОВь
BEARD "борода" - БОРОДа
NOSe "нос" - НОС
NOSTRIL "нозря" - НОЗДРИ
EAR "ухо" - ЭЙ!
acoUSTIс "звуковой" - УШИ
SOUNd "звук" - ЗОВ, ЗВОН, ЗВУк
CHEEK "щека" - ЩЕКа
GULLET "горло", LOAD "загрузка" - ГЛОТка
MOUTH "рот", MUTe "приглушать", MOUSTAche "ус" - УСЫ, УСТА, неМОТа, проМОТать
SMILe "улыбка" - СМех, уХМЫЛка, СМЕЯЛся
SPEAK "говорить" (др.-англ. SPRECan) - СПРАШивать, воПРОШать, РЕЧь
TALK "говорить", TALe "сказка" - ТОЛКовать
WAIL "вопль" - ВОПЛь
CHIT "счёт" - СЧЁТ
WHIST "свист" - СВИСТ
ORAL "устный, словестный" - ОР, ОРать, УРА!
CRY "крик" - КРИк
WOE "горе" - ВОЙ
LIE "ложь" - ЛИть (воду), заЛИвать, собака ЛАЕт (брешет)
WRONG "неправда" - ВРАНЬё
ABET "подстрекать" - ЯБЕДничать
SOCK "сосать" - СОСКа
BODy "тело" - БОЧка, БОКа, БУТуз, сБИТый
BREAST "грудь" - устар. ПЕРСи, ПРЕЛЕСТи
SPINAL "позвоночник" - СПИНА
SEAT "задняя часть, зад, седалище, стул" - ЗАД, СЕДалище, СТул, СИДеть
TOUCH "осязание, касаться", TAKe "брать, хватать" - ТЫКать, устар. СЯГать "косаться", ТЮКать, ТЯГа
PALm "ладонь" - ПАЛьцы
FINGer "палец" - ФИГа
устар. BRACELET "запястье" - БРАСЛЕТ, устар. БРАЧа "рука"
ARM "рука, плечо" - устар. РАМо "плечо"
FOOT "ступня" - устар. оБУТка, БОТы
LEG "нога до ступни" - ЛЯГать
KNEE "колени" - КОЛЕНИ
STEP "шаг" - СТОПа
GO "двигаться" - ГОНять, доГОНять, уГОНять, ГОНка
sTARt "начало" - ТОЛчок, ТОРкнуть, проТОРить
STOP "остановка, упор, стой!" - СТОП, уСТУП, СТОЛБ, ТУПик, ШТАПик
STAND "стоять", STAY "остановка", - СТОЯТь
LIE "лежать", LAY "положить", LOW "низкий", LAZy "ленивый, лежебока" - ЛЕЖать
HEART "сердце" - СЕРДце
BLOOD "кровь" - БОЛь, БОЛЕТь
THICK "толстый" - ТЯЖёлый, ТЯЖесть, устар. ТУГа
THIN "тонкий" - ТОНкий


Цвет:

WHITe "белый" - ВИДимый, сВЕТлый
RED "красный, рыжий" - устар. РУДой, РДеть "краснеть", РЫЖий
CRIMson "алый" - КРОВавый
YELLOW "жёлтый" - ЗЕЛЁНый
GOLD "золотой" - ЗОЛОТой, ЖЁЛТый
GREEN "зелёный" - ГРУНт (ср. GROUND "почва", GRASS "трава, земля")
BLUE "голубой", aBLUTio "омовение" - ВОЛна, оБЛИТь
SILVER "серебряный" - СЕРЕБРо
GREY "серый" - ГРЯЗный
BROWn "коричневый" - БУРый
BLACK "чёрный" - БЛЕКлый "лишённый цвета"


Природа:

WATer "вода" - ВОДа
STREAM "поток" - СТРУЯ, СТРЕМительный, СТРЕМнина
FORD "брод" - БРОД
AIR "воздух" - вЕЯть, вЕЕР
RAIn "дождь" - РЕЯть "течь"
LEAK "течь", LAKe "озеро" - ЛИть, ЛЕЙКа, ЛАКать
RIPple "рябь"- РЯБь
PALUDal "болотный" - БОЛОТный
MOSS "мох" - МОХ
GROUND "почва" - ГРУНТ
GRASS "трава, грунт, пастбище, земля" - ГРЯЗЬ
TURF "дёрн" - ТОРФ
WIND "ветер", WINTER "зима", WEATHER "погода" - ВЕТЕР
SNOw "снег" - СНЕг
FIRe "огонь", WARm "тёплый" - ВАРить, ВАРка
CHAR "обжигать, уголь" - ЖАР
FLAME "пламя" - ПЛАМЯ
LUCID "ясный, прозрачный" - ЛУЧИСТый
SUN "солнце", SUMmer "лето" - СОЛНце (произносится СОНце)
MOON "луна", MONTH "месяц" - ЛУНа
FLASH "вспышка", SPLASH "всплеск" - ПЛЕСК, вСПЫШка, вСПЛЕСК
SHINE "сияние" - СИЯНИЕ
DIM "тусклый, неясный" - ДЫМ
sTEAM "пар" - ТУМан, ТЕМень
COLD "холод" - ХОЛОД
ECHO "эхо" - ЭХО
BOULder "валун", cobBLE "булыжник" - ВАЛун, БУЛыжник
TREMENDous "огромный, ужасный, потрясающий" - ГРЕМЕТь
FOREST "лес" - хВОРОСТ
TREE "дерево" - ДРЕво
CORtex "кора" - КОРа
GIRDer "балка" - ЖЕРДь
PALe "кол" - ПАЛка
WITHe "ивовый прут" - ВИЧка
ASH "ясень" - ЯСЕНь
BIRCh "берёза" - БЕРЁЗа
BEECh "бук" - БУК
CEDAR "кедр" - КЕДР
ASPEN "осина" - ОСИНа
ROWAN "рябина" - РЯБИНа
BEAR "медведь" - БЕРлога
WOLF "волк" - ВОЛК
BISON "бизон" - БИЗОН
CHIRR "стрекотать" - ЧИРикать
sPARROW "воробей" - ВОРОБей
OWL "сова" - сОВа
HORSe "конь" - КРЕС "огонь", ГОРЯЧий
SADDLE "седло" - СЕДЛО
COW "корова" - устар. ГОВядо, ГОВядина
BULL "бык" - ВОЛ
PAIL "ведро" - ПОИЛка, ПОЙЛо
EWE "овца" - ОВца, ОВЕн "баран"
BLEAT "блеять" - БЛЕЯТь
COURT "двор", HERD "табун" - КУРЯТник, ГУРТ "стадо"
SWINE "свинья" - СВИНЬя
HOG "самец свиньи" - ХРЯК, ХРЮКать
BOAR "самец свиньи" - БОРов
GOOSE "гусь" - ГУСЬ
DUCK "утка" - УТКа
NEST "гнездо" - НЕСТи (яйца), НАСЕСТ
CAT "кот" - КОТ
WAUL "мяукать" - МЯУкать, МЯУ
DOG "собака, поводок" - повоДОК
MOUSe "мышь" - МЫШь
RAT "крыса" - кРЫСа, гРЫЗТь
HUNT "охота" - оХОТа
WEB "сеть, заманивать" - устар. ВАБить "приманивать"


Война:

BOWL "шар" - БУЛава
PIKE "пика", sPIKE "острие" - ПИКА
STICK "палка" - ШТЫРь, ШТЫК
ACERate "заострённый" - ОСТРый, устар. ОСТЁР
SPIRe "остриё" - вСПОРоть
wHINGER "кинжал" - КИНЖАЛ
sWORd "меч", WAR "война" - сВАРа
SHIELD "щит" - ЩИТ
TARget "мишень" - уДАРять
BATTLе "битва", BEAT "бить" - БИТва, БАТАЛия, БИТь
WRACK "разорение, разрушение" – ВРАГ
BRAVery "отвага" - БРАВада, БРАВый солдат
ABLY "умело, искусно, ловко" - БЛЕстяще, ДОБЛЕстно
WILL "воля" - ВОЛя
SHAME "позор" - СРАМ
DUN "вымогать" - ДАНь
SCOUT "разведчик" - иСКАТь
PEACe "мир" - ПОКой
LEAD "свинец" - ЛУДить
BRONZe "бронза", BRASs "латунь" - БРОНЯ, БРОНЗа
STEEL "сталь" - СТАЛь
IRON "железо, сила, твёрдость" - УРОН
STEAL "подкрадываться" - СТЕЛиться
POWER "сила" - ПОВЕРгнуть
WEAK "слабый", MEEK "мягкий" - МЯГКий, МЯКоть"

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Английский и русский языки

Сообщение Рус » 14 янв 2014, 05:25

*(Разумеется, надо смотреть не современный, а староанглийский, но, по опыту русского языка, практически уверен, что базовый словарь английского тоже серьёзных изменений не претерпел. Будем считать это "предсказательной силой" моей гипотезы )*

А что такое английский язык?

Заглянем на официальный сайт Национального архива Великобритании. Там сообщается:

Official language

Language in which the government and other important institutions write documents. Government documents from 1066 onwards were written in Latin. You may find informal documents written in English from as early as the 15th century onwards. During the Protectorate (1653-60), Latin was replaced by English. After 1660, Latin once again became the official language of documents, although, in practice many documents were written in English. In 1731, an Act was passed, making English the official language of documents. This Act came into effect in 1733.

http://www.nationalarchives.gov.uk/lati ... m#official
Official language

В переводе:

официальный язык

Язык, на котором правительство и другие важные учреждения пишут документы. Правительственные документы с 1066 года были написаны на латинском языке. Вы можете найти неофициальные документы, написанные на английском языке уже с 15-го века. Во время протектората (1653-60), Латинский был заменен английским языком. После 1660 года, Латинский вновь стал официальным языком документов, хотя на практике многие документы были написаны на английском языке. В 1731 году был принят закон, сделавший английский официальным языком документов. Этот закон вступил в силу в 1733 году.

То есть до 15 века (даже по традиционной хронологии) английского языка не существовало. Он был создан в конце 16 - начале 17 веков на некой основе (подозреваю, что на славянской). Создавался он в два этапа. Первый этап - "Библия короля Якова" - создание правил орфографии и сематики нового языка. Второй этап - "проект Шекспир" -наращивание словарного запаса. Заимствования производились из многих языков, а больше всего из латыни. Создавались также неологизмы.

Безусловно, в английском языке, если верно предположение, что он создан на славянской основе, должна сохраниться какая-то часть базовой лексики. Более того, там могут даже оставаться базовые слова утраченные, к примеру, в русском.

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Английский и русский языки

Сообщение Рус » 14 янв 2014, 05:28

Приведу подборку слов с частью -GHT-. Некоторые повторю для полноты картины.

1. Слова с заменой GHT на свистяще-шипящий или "х"
------------------------------------
DAUGHTER - дочь
NIGHT - ночь
LIGHT - луч (LIGHT в значении "легкий" см. следующее слово. По Драгункину начальная S незначима)
SLIGHT - легкий
MIGHT - мощь, мочь (MIGHT - это MAY в прошедшем времени)
RIGHT - речь (RIGHT - это "право" во всех русских смыслах, со всеми омономами, одно из них - права, составляющие логическую пару с обязанностями, можно увязать с речью: говорить может тот, у кого есть право, а кого есть обязанности, должен молчать и исполнять их)
BRIGHT - блеск=блещет
BIGHT - бухта
TIGHT - тесный (с=щ)
SIGHT - быстрый взгляд, явно связано со словом "засечь", то есть заметить быстрым взглядом
DOUGHTY - отважный: DOU=оТВ
WEIGHT - вес, вещь
EIGHT - восемь (с=щ, В - вводный аналогично утка-вутка, умный-вумный, Ольга-Вольга), а русское окончание ЕМЬ - это юс, который в английском в конечном положении перестал произноситься
FIGHT - сражаться, явно связано со словом "побеждать" (F>П=Б)


2. Неправильные глаголы вида catch-caught, think-thought, teach-taught, buy-bought, bring-brought и т. д.
------------------------------------
В неправильных глагола этого вида суффикс GHT можно рассматривать как русский суффикс -ЩЕННЫЙ (ЕНН - это юс)

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Английский и русский языки

Сообщение Рус » 14 янв 2014, 05:29

Я уже довольно много написал про "неправильности" в русском языке. А сейчас сижу и смотрю на список неправильных глаголов английского языка.
Что я вижу. В списке три колонки: инфинитив и его "неправильные" формы PAST SIMPLE и PAST PARTICIPLE.
Общий вопрос - откуда вообще в языке берутся исключения? По разным причинам. Разумеется. Но меня-то интересует прежде всего базовая лексика языка.
Сейчас навскидку кое-что отмечу.

Табличку неправильных глаголов английского языка (это примерно 100 штук) я разбил на на шесть групп. Там дальше ещё подгруппы идут, но о них совсем коротко.
1. Первая группа - это самые "ненормальные" глаголы. Супплетивы. У них формы PAST SIMPLE и/или PAST PARTICIPLE вообще имеют другой корень. В этой группе всего два слова. Те, кто в теме, не удивятся:
be was , were been Быть
go went gone Идти

Начнём с того, что "to be" (ту би) - "be to" (би ту) - это просто "быть". И в русском языке это тоже яркий супплетив. Настоящее время глагола - ЕСТЬ - никакого отношения в прочим формам слова не имеет.
Про глагол go я уже говорил недавно. Сейчас отмечу только. что это самый широкозначный (порядка 30!) глагол в русском языке и... конечно, тоже супплетив. Прошедшее время - ШЁЛ.

2. Вторая группа. Инфинитив совпадает с PAST SIMPLE. Тоже малочисленная. Одно слово:
beat beat beaten <'bi:tn> бить
Мне мерещится или это действительно в точности одно слово, что в русском, что в английском?

3. Инфинитив совпадает с PAST PARTICIPLE. Тоже всего ничего - три слова:

become became become Становиться
come came come Приходить
run ran run Бежать

Тут мне мерещится старославянское КАМО (куда, в которое место), Ну, это, скорей всего, просто мерещится. А вот be come - быть пришедшим, вполне логично приобретет смысл "Становиться", "останавливаться". Нет?
Слово "бежать" тоже, вроде, в праязыке не лишнее. Но тут у меня версий нет.

Дальше совсем коротко.
Изрядная часть неправильных глаголов возникла из-за того, что сам глагол на d/t заканивается. То есть. они фактически по правилам образованы.
Но тут же хотел бы интересный момент отметить:
a stolen bag украденная сумка
the fallen trees поваленные деревья

Суффикс ЕН совпадает. Случайность?
А их правильная форма окончания -ed тоже не чужда русскому языку: подняТ, взяТ, приняТ. Разница в глухости-звонкости.
Не делаю никаких выводов, просто хочу обратить внимание на совпадение некоторых механизмов словообразования. А общность языков можт сказываться и в менее очевидных вещах...

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Английский и русский языки

Сообщение Рус » 14 янв 2014, 05:37

GO - ХОДИ

>become became become Становиться
>come came come Приходить
>run ran run Бежать
---------------------------------------------
COME - КО МНЕ
run - РИНУТЬСЯ
run - РИНУТЬСЯ сюда же river река Рейн реять

ы упустили из виду, что английский язык, как Вы верно заметили вначале, язык относительно молодой и в основе своей имеет язык немецкий (через голландский). Поэтому если и проводить анализ, то начинать его следует с немецкого языка.
англ. голл. нем.
DAUGHTER - dochter - Tochter - дочь
NIGHT - nacht - Nacht - ночь
LIGHT - licht - Licht - свет
SLIGHT - lichte - leicht - незначительный, легкий
MIGHT - macht - Macht - мощь
RIGHT - recht - Recht - право
BRIGHT - pracht - Pracht - яркий но в нем. блеск
BIGHT - bocht - Bucht - бухта
TIGHT - dicht - Dicht - тесный, плотный
SIGHT - zicht - Sicht - вид, обзор
DOUGHTY - dapper - Tapfer - отважный
WEIGHT - wicht - Wicht - вес
EIGHT - acht - Acht - восемь
FIGHT - vecht(en) - Fecht(en) - сражаться

Теперь можно идти дальше к т.н. PIE - протоиндоевропейскому языку и попробовать допустить, что такое скопление согласных, как "cht" соответствовало изначальным шипящим звукам "ч/щ". Тогда:

Tochter - тощер/точер - дочерь/дщерь
Nacht - нащ/нач - ночь
Macht - мащ/мач - мочь/мощь
Recht - рещ/реч - речь/речение/решение
....
И вот, что интересно! Меня всегда смущало объяснение прозвища "Вещий Олег", как "знающий". А ведь он никакой не "вещий", а "вящий".

ВЯЩИЙ - , от великий, польск. wickshy, больший, величайший, наибольший, высший, по силе, величине власти и пр. вяще нареч. более, по числу или количеству. вящие люди, стар. большие, передние, знатные сановные, богатые, с весом, боляре и владавцы, ПРОТИВопол. меньшие, задние, черные. - Даль

Уже потом нашел в интернете, что я не первый, кому это пришло в голову:
http://www.clubochek.ru/prose.php?id=19019

Но, может быть, здесь есть и другой, более древний, смысл:
Fecht(en) - фещ/феч/веч/вещ - сражающися, борящийся?
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/ ... ewmode=all

Рус
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:38

Re: Английский и русский языки

Сообщение Рус » 12 фев 2014, 00:06

phpBB [media]

Tara
Модератор
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:01
Контактная информация:

Re: Английский и русский языки

Сообщение Tara » 07 дек 2016, 19:38

Английские слова русского происхождения по Осипову

В.А. Чудинов



В своей книге (Осипов 2003) Валерий Данилович Осипов приводит ряд очерков о происхождении слов русского, английского, арабского и некоторых других языков. Авто старается дать больше примеров, чем авторских рассуждений, поскольку пример зачастую лучше правила. «В книге автор пытается провести мысль: не стоит слишком переоценивать самобытность каждого национального языка. В сущности, каждый национальный язык естественно продолжает другой язык» (Осипов 2003:3). Я, как обычно, излагаю основные его достижения с моими комментариями.


Мои английские слова. Так называется его глава 4 (Осипов 2003: 136-170). Объяснению слов предшествуют такие рассуждения автора: «Когда речь заходит об общих словах в английском и русском языках, то обычно в первую очередь вспоминают английские слова, занесённые в русский культурными влияниями. Таких слов в русском языке действительно изрядное количество. В том, что они по происхождении. Русские, сомневаться не приходится. Только здесь они имеют чёткий и ясный буквальный смысл. Перечислить все слова, пришедшие к русским от англичан, невозможно хотя бы потому, что они постоянно продолжают пополнять русский словарь. Время ведь не остановить, как не остановить объективные процессы взаимодействия и взаимовлияния языков» (Осипов 2003:136). Замечу, что заимствованные слова всегда имеют гораздо более узкий смысл в языке-реципиенте, чем в языке-доноре, ибо они не опираются на смыслы других слов того же языкового гнезда, которое существует в родном языке.

«Когда же вспоминают русские слова, занесённые ветром международного общения в английский язык, то частенько ограничиваются тем, что я называю «джентльменский набор с русского стола». Этот список весьма специфичен и крайне ограничен. Приведу его едва ли не полностью. Поскольку подобного рода русизмы практически идентичны в разных западноевропейских языках, ограничусь лишь английскими и французскими написаниями русских слов». Далее следует этот «джентльменский» набор, который я даю только по-русски: балалайка, боярин, водка, изба, казак, калач, каша, кнут, мужик, самовар, спутник, степь, стерлядь, тройка, тундра, указ, царь. «К этому списку можно было бы добавить десяток-другой слов вроде «перестройка» да вряд ли они выдержат испытание временем. Скорее всего, канут в Лету как слова-однодневки» (Осипов 2003:140).

О происхождении некоторых английских слов. Так называется раздел внутри главы 4. Перед текстом самого словаря автор пишет: «Зачем мне понадобилось исследовать происхождение английских слов, не лучше ли оставить это занятие самим англичанам? Да просто на английские слова я смотрю как на свои собственные, поскольку пребываю в наивной вере в то, что все люди - братья, кровные родственники по Адаму и Еве, по Ною, Иафету... Перетаскивать в свой словарь чужие слова мне не интересно. Это всё равно, что воровать у себя самого, перекладывая добычу из одного кармана в другой. Меня интересует происхождение любого слова общечеловеческого языка, единого и одновременно многоликого. А обратился я к русско-английским параллелям потому, что лучше знаком с общечеловеческим языком именно с этой стороны. Чем больше слов, разных и всяких, попадёт к исследователям, тем явственнее и зримее предстанет истина: язык-то един.

Родство русского и английского языков очень давнее и уходит своими корнями в седую старину, в эпоху былой языковой общности. О этом напоминает множество созвучий среди самых важных слов языка...

Взгляд «с русской колокольни» на английские слова помогает вскрыто то, что для самих англичан скрыто. Со стороны виднее» (Осипов 2003:148). И далее следует словарь, где каждая словарная статья состоит из слова и авторского пояснения.

Конкретные английские слова, поясняемые с позиций русского языка. CLOCK (часы). «Английское слово «клок» означает не любые часы, а только стенные, настольные и башенные. Все эти крупные часы унаследовали своё название от первых часов человечества - солнечных, которые тоже на руку не наденешь. Сердцевиной их служит стержень, отбрасывающий тень, проще говоря, колышек, «колок», как говорили в старину. Вот от этого-то слова «колок» (буквально: маленький кол) и происходит английское слово «клок» - «часы».

Стрелки английских и русских часов движутся в одном направлении. Имеется в виду круговое движение слева направо, точь-в-точь как перемещается тень на солнечных часах, если эти часы установлены в Северном полушарии. В Южном полушарии тень движется в противоположном направлении. За единодушием, с которым жители планеты признали одно и то же направление в качестве «движения по часовой стрелке», стоит очевидный факт: изобретатель солнечных часов жил в Северном полушарии» (Осипов 2003:149).

Я полагал, что английское слово «клок» восходит к русскому слово «колокол», ибо многие башенные часы были с боем. В.Д. Осипов приводит, на мой взгляд, более точную этимологию, связанную с большей древностью. Помимо объяснения, он еще и даёт небольшой исторический экскурс в историю часов. Замечу, что с фонетической точки зрения выпал корневой звук «О» корня КОЛ, тогда как суффикс -ОК сохранился. Но я тут привожу не английское, а русское словообразование; с точки зрения английской фонетики, слово «клок» нечленимо на морфемы.

DOUCHE (душ). «В основе общеевропейского слова «душ» лежит слово «дождь» в одном из его произношений: «дощщ», как произносят сегодня русские, или «дощ», как в одном из сербохорватских говоров» (Осипов 2003:149).

В данном случае, однако, имеется в виду искусственный дождь из воронки водопровода, что, однако, не меняет сути дела. При переходе данного слова из русского в английское идут фонетические замен: «О» меняется на «У», «Ч» - на «Ш».

MONEY (деньги). «Английское слово «мани» стало привычным и понятным даже тем, кто никогда не изучал английского языка. Но мало кто предполагает, что оно имеет славянские корни и происходит от славянского «меня». Так на заре зарождения торговли называли мерила стоимости, «то, на что меняют». Таким «всеобщим эквивалентом» долгое время выступал металл. Монеты еще не чеканили, а потому денежной единицей была обыкновенная гиря, весом которой и измерялась стоимость товара. След от значения «мена» сохранился в русском «безмен» («весы без мен», или иначе говоря, «без гирь»).

Слово (в значении «деньги») до сих пор сохраняется в ряде славянских языков и диалектов, и в частности, в лужицком, языке западных славян Германии. Отсюда оно кратчайшим путём могло попасть в Англию. Английский, как и немецкий, также относится к группе германских языков.

В одном из современных диалектов болгарского языка «мена» (с ударением на последнем слоге) обозначает «деньги, которые собирает невеста на свадьбе, чтобы затем обменять их на монисто из золотых монет». Близкое значение и у словацкого «мена»: «денежная система» (Осипов 2003:149).
Замечу, что от слова «мена» происходит слово «меняла» (так называли человека, обменивавшего валюту), а также название торгового города Менск, который позже стал называться Минск. Можно подозревать, что и слово «монета» имеет то же происхождение. Хотя официальная точка зрения иная: «Само слово «монета» в переводе с латыни означает «предостерегающая» или «советница». Такой титул имела римская богиня Юнона - супруга громовержца Юпитера; считалось, что она неоднократно предупреждала римлян о землетрясениях, нападениях врагов. На римском Капитолии возле храма Юноны Монеты размещались мастерские, где чеканились и отливались металлические деньги. От того же латинского корня произошло слово «мантия» - символ «предсказывания / предрешения» судьбы человека судьями; в некоторых странах в судах в мантию облачаются также прокуроры (обвинители) и адвокаты (защитники)». Понятно, что любой денежный знак не является ни предостережением, ни советом, поэтому, на наш взгляд, данная этимология является ложной. Фонетически в слове «мани» мы видим замену звука «Е» на «О».

WINDOW (окно). «Происходит от термина «выдув». Дело в том, что роль окна в древнем жилище «по совместительству» выполняло отверстие в крыше потолка. Через него выходил дым очага и проникал свет. Это «окно-труба» прежде всего выдувало, проветривало помещение. Отсюда и название. Буквально: место выдувания» (Осипов 2003:150).

Слово «окно» по-русски, происходит от слова «око», равно как и «очаг» (буквально «очко», ибо «очко» расположено под «оком»). Это, действительно, «выдувало». Звук «Ы» превратился в «И», а звук «У» - в «О».

MEAT (хлеб). «Ещё сравнительно недавно слово «хлеб», «хлеб насущный», переводилось на староанглийский язык как «мит» - «мясо». И сегодня слово «мит» выступает для англичанина обобщённым названием всей пищи, любой еды. Язык, будучи материализованной памятью народа, недвусмысленно возвращает одних (русских через слово «хлеб» в значении «пища) в серебряный век матриархата и хлеборобства, а других (англичан через слово «мит» - «пища», но буквально «мясо» в век бронзовый, век пастушества, мясной пищи.

Не только языковая память разводит русских и агличан в разные стороны. Разнят их и обычаи, социальные привычки, ставшие «второй натурой». Когда за одним столом сбираются русский и англичанин, то бросается в глаза, как много хлеба ест русский и как мало - англичанин. Связь между национальной кухней и национальным характером, безусловно, имеется. «Какое у вас питание, такое и воспитание» - гласит шуточная поговорка. И в ней не просто шутка.

Русские питаются не только «хлебом единым». Англичане едят не только «плоть» убиенных «животных». Делить оба народа на народ-хлебороб и народ-скотовод было бы неверно. Отмежевываясь от такой категоричности и прямолинейности, всё же отметим: какая-то доля правды в этом есть» (Осипов 2003:150).

Понятно, что В.Д. Осипов старался следовать принципу политкорректности. Поскольку земледелие означает осёдлость, а животноводство - кочевье. Иными словами, земледельческие народы в истории поднялись на более высокую ступеньку социального развития, чем народы кочевые. Так что получается, что уже в эпоху бронзы русские стояли на более высоком уровне социального развития, чем англичане.

Что же касается происхождения слова МЕАТ от слова «мясо», то получается, что гласный «Я» вначале дал дифтонг «ЕА», который позже стал произноситься как долгий звук «И», в согласный «С» превратился в «Т».

DOODLE-SACK (волынка). «Волынку называют своим национальным инструментом десятки народов. У нее множество имён: «ствири» - в Грузии, «паркабзук» - в Армении, «торупилль» - в Эстонии, «гайда» - в Болгарии и т.д. Среди народных музыкальных инструментов Шотландии волынка выдвинулась на почётное первое место. «Дудл-сэк» - так называют шотландцы свой любимый музыкальный инструмент. Если отбросить вторую часть этого слова «сэк», означающую «мешок» (тот же корень в словах саквояж, сачок), то останется первая часть: «дудл», восходящая к дудела, дуделка. Отдельное слово «дудл» по-шотландски означает «играть на волынке». Оно родственно русскому «дудеть» (буквально «ду делать», тем более, что в ряду русских говоров волынку называют однокоренным словом «дуда», а в польском за волынкой закрепилось название «дуды». «Дудой» называют волынку и белорусы».

Переселившись на Британские острова из Причерноморья, предки нынешних шотландцев многое прихватили с собой на память. Полюбилось им и слово «дудела» («дудело», «дуделка»), ставшее музыкальным символом шотландского народа» (Осипов 2003:150-151).

Интересно, что в русском языке не только слог «ДУ», но и слог «ГУ» передает звучание каких-либо предметов. Поэтому в русском языке существуют слова «дудка» и «гудок». Оба относятся к классу музыкальных инструментов, но «дудка 2- духовой, а «гудок» - струнный. С точки зрения фонетики русский звук «У» правильно отражен в английской орфографии как «ОО». А после слова «дуд», что означает усеченное русское слово «дуда», поставлен инструментальный суффикс -Л. Иными словами, «дудл - это «музыкальный инструмент для выдувания звуков», «то, во что дуют».

GUEST (гость) «В самом раннем своём значении это слово понималось как «чужеземец». Корень его сохранился во многих европейских языках, в том числе и в английском слове «гест» - «гость». Русские люди вдохнули в него новое содержание, переосмыслили сообразно своим обычаям, отношению к людям, своим и чужим. У щедрого, открытого, радушного русского человека «гость» стало означать дорогого, желанного человека. Для гостя - хлеб-соль, внимание, забота, кров. В доме для гостя - гостиная («комната гостя»). На улице для него - гостиница («дом гостя»). Гостю особая пища - угощение («еда гостю»). Ему же и особое лакомство - гостинец («лакомство гостю»). Хождение в гости «со своими пирогами» не в характере русского человека. Это обычай-новодел, повадка жителей крупных городов с их стёршимся национальным обликом, правило «хорошего тона» среди обывателей, мещан, бюргеров и буржуа.

Иначе развивалось значение слова «гость» в других европейских языках. На латинской почве гость из «чужестранца» превратился во врага (латинское «хостис» - «враг»). В английском языковом лесу от корня со значением «чужестранец» и «гость» отпочковались такие деревья-слова, как «хостиж» - «заложник» и «хостайл» - «враждебный». В результате утратили своё значение такие слова как «хостэл» - «постоялый двор» и «хоусти» - «гость». Затем была потеряна буква «С» в слове «хостэл» - «отель». Вместе с исчезновением этой буквы пропала частичка былого английского радушия и гостеприимства, уступив место расчётливости и погоне за наживой» (Осипов 2003:151).

Тут мы наблюдаем целое языковое гнездо из слов, связанных со словом «гость». Но, разумеется, история трансформации слова «гостиница - хостэл - отель» весьма интересна. Исходное слово не только сократилось, но и перестало «просвечивать» в новом слове «отель».

GRIPPE (грипп). «С какого бы языка непосредственно ни пришло это слово в английский язык, в его основе лежит русское слово «хрип». Это, в частности, можно проследить и во французском языке, где наряду со словом «Грипп» имеется и однокоренное «гриппаж» - шумы, помехи радиоприёму. Для гриппующего характерны посторонние шумы при дыхании, нечто среднее между хрипением и сипением. Больной хрипит. Иначе говоря, гриппующий «хрипует». В. Даль не забыл привести у слова «хрип» и такое значение, как «простудная хрипота». Слово «хрип» ему показалось удачной заменой гриппа. Мы бы выразились иначе: не замена, а возвращение к первоисточнику». (Осипов 2003:151).

Здесь мы также сталкиваемся с гнездом слов, обозначающих звуки, непроизвольно издаваемые живым существом: «хрип» при болезни, «храп» во сне, «хрупанье» при еде.

SADDLE (седло). «Сравнение английского «сэдл» и русского «седло» оборачивается не в пользу английской версии его происхождения. Исконно английскую основу «сит» («сидеть») в нём еще можно «нащупать», хотя и ее не назовёшь исконно английской, поскольку и в других языках она имеется. Сравните: сит - сидеть. Происхождение конечного «Л»в этом представителе туманного Альбиона теряется в тумане предположений.

Смысловая же структура русского слова прозрачна, как стёклышко: сед-ло. Первая часть «сед» указывает на действие (сидеть), а вторая «ЛО» - на инструмент, приспособление для выполнения этого действия (как и ши-ло, мы-ло). Сквозь эту прозрачность чётко проступает первоначальный смысл: приспособление для сидения. Преимущество оказывается на стороне русского слова «седло, рядом с которым английское «сэдл» выглядит копией, отражением, но никак не оригиналом» (Осипов 2003:152).

Замечу, что в польском языке «шило» и «мыло» звучат как «шидло» и «мыдло». И многие лингвисты полагают, что суффиксом инструментальности был именно «-ДЛ», а не «Л». Однако лексическим гнездом данного суффикса являются не только слова «шило», «мыло» и «седло», но также слова «крыло» (то, чем птицы укрываются), «правИло» (то, чем выправляют ошибки на письме»), «кормило» (руль на корме), «ботало» (лопаточка для сбивания сливочного масла) и ряд других слов.

FIRE (огонь). «Древний человек считал огонь небесным даром. Он был уверен, что сам Бог посылает с неба огненные стрелы - молнии. Эллины называли этого бога Звс-Громовержец, а русские - Перун. «Перун» происходит от слова «Пырять» (по типу «драчун», «ворчун», «скакун») и правильнее было бы писать «Пырун». Посыл такого бога мы называем словом «молния», в котором тот же «ударный» корень, что и у «молоть», «молот». Раньше молнию называли Перуном, а еще раньше - словом «пыр», образованным тем же способом, что «тык» от «тыкать», «рык» - от «рыкать». Вот это самое слово «пыр» (от «пырять») и легло в основу множества европейских названий огня. Среди них греческое «пир», вошедшее в слово «пиротехника», французское «фе», немецкое «фойер». В эту же компанию входит и английское слово «файэ(р)» (Осипов 2003:152).

Замечу, что когда я пытался этимологизировать слово «Перун», я исходил из корня «Пер» и полагал, что название входит в родственные отношения со словом «первый». Но В.Д. Осипов дал более точную этимологию, с которой я вынужден согласиться. А подвело меня то, что я исходил не из лексического гнезда, а из отдельно стоящего слова. Ведь похожим на «пыр» будет слово «пыл», которое как раз и означает «огонь». И другой корень, «пал» в слове «палить», что означает «сжигать».

Теперь, получив такой урок, я смогу определить, что именно можно назвать лексическим гнездом: слова, чьи корни отличаются не более чем на один звук, например, в данном случае «пал», «пыл», «пыр», «пир», «пер».
YEAR (год). «Для англичанина это «год» и только. В душе же русского человека это, казалось бы, иноязычное слово будит целый букет воспоминаний, извлекая из глубин его памяти картины былого поклонения всемогущему солнцу.

«Йиэ(р)» - это чуть видоизменённое «яр», «ярило», название весеннее-летнего солнца в пору его наивысшей силы, «яра», когда оно «наяривает» вовсю, даря свет и тепло всему живому и неживому. И так каждый год. Таков чёткий ритм природы: один «яр - «йиэ(р)», одна весенне-летняя, «красная» пора каждый год. Вот почему «яр» стал единицей отсчёта временного отрезка длиною 365 дней, а «йиэ(р)» в английском языке приобрело значение «год». Русские говорят «пять лет», а не «пять зим», отдавая предпочтение «лету красному» (то есть, «красивому»), сезону лепоты («красоты»). Ведь это так естественно: начинать отсчёт времени с рождения нового солнца, с поры пробуждения, возрождения Природы. Новолетье древний человек повсеместно справлял по весне» (Осипов 2003:152-153).

Здесь догадку автора можно конкретизировать: первый месяц после весеннего равноденствия у русских в древности назывался Белояр. А бог Яр у греков назывался «Арес», у римлян - «Марс». И в честь Марса первый месяц назывался «март». Так что календарь строился от марта до марта, то есть, от Белояра, до Белояра, от Яра до Яра.

GUANO (гуано). «Гуано (слежавшийся птичий помёт) скапливается на удалённых и пустынных островах, лежащих на путях перелетов птиц, а потому обнаружить его могли только моряки. Раскрыв происхождение слова «гуано», мы прольём свет на «национальную принадлежность» древнейших моряков человечества.

«Гуано» происходит от банального славянского слова «говно», что чётко и однозначно свидетельствует: первооткрывателями далёких островов были славяне, праславяне или древние русы (что, в сущности, одно и то же). Именно они первыми поняли уникальную полезность гуано и принялись вывозить его в разные страны, попутно внедряя в сознание людей его русское название. Это были не только мужественные моряки, сметливые купцы, но ещё и влиятельные люди, раз они смогли ввести в языки мира новое слово. После этого стоит ли удивляться тому, что реальным пообразом Синдбада-морехода из сказок «Тысячи и одной ночи» послужил Скилак из Карианды, говоривший на языке, похожем на русский, кар по происхождению, а кары были ближайшими родственниками троянцев-лидийцев. Слово «гуано» заставляет пристальнее всмотьреться в лица исторических каров, финикийцев, этрусков, прославившихся как мореходы» (Осипов 2003:153).

Действительно, В.Д. Осипов много сделал для того, чтобы доказать славянское происхождение карийцев. Кроме того, имя Скилак у карийца очень похож на имя Скилур у царя скифов, что косвенно также подтверждает славянское происхождение карийцев.

Я уже неоднократно отмечал, что первыми мореходами на Земле, составившими подробные карты, были русские поморы. И Осипов это подтверждает.

WALL (вал). «Обычным типом жилища древнего человека была полуземлянка. Вынутая из ямы земля наваливалась валом вокруг, образуя подобие стен. «Вол» - «стена» - от «вал», «валить». Английское слово удержало память о конструктивных особенностях стен в таких постройках». (Осипов 2003:153).

Произношение «О» вместо «А» вызвано более поздним «оканьем» англичан. Что же касается их написания «ЛЛ» на месте русского исконного звука «Л», то это - характерная особенность английского правописания.

CUCKUOO (кукушка). «О чём поёт кукушка? Да о том, что над всеми нами, русскими и англичанами, одно солнце, одно небо. Что границы между странами и народами придуманы несовершенными людьми, а не Матушкой-Природой. О том, что птицы не признают этих «межей да граней», от которых только «ссоры да брани». Слова в кукушечьей песенке природные, а потому гениально простые. Всего два, да и те одинаковые: ку-ку.

Английское слово «куку» происходит от того же самого природного «ку-ку», что и русское «кукушка» (Осипов 2003:153).

Когда мы говорим о звукоподражаниях, то тут трудно сказать, какой народ у какого заимствовал слова. Возможно, что каждый этнос шел свои путём.

BROCH (башня). «Так называют в Шотландии круглую доисторическую башню (на Шетландских и Оркнейских островах). «Брок» от русского «прок» в значении «запас впрок, на будущее». Башни эти предназначались для хранения зерна и были прообразом современных элеваторов. Основное значение слова «прок» - это «будущее». Отсюда и однокоренные слова «прочить» (буквально: «предсказывать будущее»), «прочный («тот, что останется годным и в будущем»). «прок» поэтому имеет значение «запас», «припасы на будущее».

От того же русского слова «прок» происходит арабское «барака» с его значением «благодать» Небесным даром, благодатью назвали люди способность обеспечивать счастливую жизнь» (Осипов 2003:154).

В арабском языке нет звука «П», он везде заменяется на «Б». Что касается шотландцев, то кельты в данном случае тоже озвончили «П» до «Б», а звук «К» сделали шипящим «Ш». Кельты также заимствовали массу русских слов, но сделали это на несколько веков раньше англосаксов, то есть германских племен Ютов, англов и саксов.

SKATE (коньки). «Первая на планете модель коньков», естественно, отличалась от современных. Она представляла из себя нечто среднее между коньками и лыжами. То были скорее снегокаты, короткие и широкие полозья, прикрепляемые к обуви и использовавшиеся главным образом для спуска со склонов, горок. Собственно говоря, то были еще не коньки в нынешнем смысле слова, а «скаты» (от «скатываться»), приспособления для скатывания, а не катания, кА на маленьких конях-коньках.

Английское слово «скэйт» - «конёк» происходит от «скат» («то, на чём скатываются») Оно унаследовано от названия первых моделей коньков» (Осипов 2003:154).

Весьма прозрачная и убедительная этимология. С фонетической точки зрения звук «А» переходит в «ЭЙ» по правилам английской орфографии.

FELT (фетр). «Слово «фелт» от русского «валять». Если валять шерсть, то получиться войлок (от «валять»). Из отборной шерсти (пуха) получается высококачественная разновидность войлока - фетр. Французы обозначают оба понятия, «войлок» и «фетр», единым словом «фетр».

Если валять дурака, то слово «фетр», как и «фелт», нужно выводить из французского языка, а слово «войлок» - из турецкого, как это делают многие словари. Их авторов не смущает даже такой вопиющий факта, что многочисленные тюркские народы называют войлок совсем иным словом - «кече». Если продолжать валять дурака, то и родину русских валенок следует отыскать где-нибудь в тёплой Италии или в жаркой Африке» (Осипов 2003:154).

Автор в шутливой форме показывает недальновидность многих авторов этимологических словарей, которые игнорировали русское происхождение ряда английских слов не по наивности, а по социальному заказу - «из славянских языков языков не выводить!» Предложенная Осиповым этимология представляется мне безупречной, и глагол «валять» перешел в «фелт» за счет потери второго гласного «Я», тяжелого для воспроизведения в английском, оглушения согласного «В» до «Ф» и перехода гласного «А» в «Е».

METE (граница). «Однокоренные слова: «мит» - пограничный знак и «метить» - отмечать что-либо. В близкородственном английскому языку немецкому границу называют русским словом «граница» (в немецком произношении: гренце)» (Осипов 2003:154).

В лексическое гнездо данного слова входит и русское слово «мыто» (таможенный сбор на границе), «мытарить» (собирать налоги), «мытник» (сборщик налогов), «Мытищи» (таможня). По-болгарски таможня называется «митница».

MAZUT (мазут). «Происходит от глагола «мазать». Буквально: «то, чем мажут, пачкают». В русских говорах еще сохранилось близкозвучащее слово «мазута» - «грязнуля». (Осипов 2003:155).

Здесь В.Д. Осипов, к сожалению, не предположил, что это название могло перейти в Англию вместе с продуктом. Иными словами, русские раньше освоили перегонку нефти, чем англичане. А поскольку слово совсем не изменилось, исторически это произошло не очень давно.

COLONY (колония). «Колония», «поселение», как и русское слово «колония», обычно выводят из латинского языка, что в общем-то верно. Уточним лишь, что латинская «колония» восходит к общеславянскому «коло» - «колесо», «круг». А объясняется это просто. Первые поселения имели вид кругового укрепления. Принцип круговой обороны был подмечен в живой природе. К такой обороне прибегает, например, табун лошадей или стадо коров для защиты молодняка от хищников. Тот же самый корень «коло» стал основой тюркского слова «кала» - «крепость» и арабского «кала» - «крепость» (Осипов 2003:155).

Заметим, что от того же корня можно образовать слово «колон» («округлый»), «колонна» (с тем же смыслом). Стало быть, исконный смысл слова «колония» - это «округа». Еще раз замечу, что этимологические словари не обращают внимания не только на русский язык, но и на все славянские.

STOOK (копна). «За этим диалектным английским словом угадывается русское слово «стог». Сравните: «стук» - «стог». Я называю слово «стог» русским потому, что именно система русского языка раскрывает внутреннюю сущность (буквальный смысл, первичное значение) этого слова. «Стог» от «стягивать» - «собирать в одно место и туго перевязывать», буквально: «то, что стянуто». Та поступают с сеном, собранным в кучу и стянутым веревками, чтобы его не разметал ветер. Того же корня русские слова «стезя», «стежка», «стогна» (Осипов 2003:155).

И тут понятно, что англичане в древности сено не стягивали, этому они научились у русских. Из фонетических замен можно отметить оглушение конечного «Г» до «К», что могло произойти еще на русской почве.

STAGE (арена). «У этого слова несколько значений: арена, сцена, поприще, место действия. Но они того же происхождения, что и русские слова «сток» и «стогна», которые берут начало, в свою очередь, от «со-ток», буквально: «совместное течение». Если «стёжка» (того же корня) представляет собой одну из дорожек, одну из тропинок, собирающих людей, то «стогна» («площадь» означает «место общего сбора», то есть, по существу, «арену действия». Именно такое значение у английского «стейдж». Арена служит местом действия для собравшихся вместе людей, «стянутых» воедино общей целью и единым местом сбора» (Осипов 2003:155).

Итак, тут мы имеем близкое слово «сток», где конечный звук «К», напротив, подвергся озвончению, а звук «О» перешел в «А».

STAKE (кол). «Кол», «столб» - того же корня, что и русское «стяг». Стяг, прежде чем принять облик знамени, был простым колом-вехой, воткнутым в землю с целью служить ориентиром, знаком, метой для собирания (стягивания) воинов на поле боя. Для лучше видимости на вершине стяга-шеста укрепляли какой-нибудь заметный предмет-знак. Он-то со временем трансформировался в стяг-знамя».

Из уважения к стягу англичане очень аккуратно пользуются английским вариантом слова «стяг» - «стейк». Высшие английские офицеры приходят на работу не с кольями, шестами, столбиками, подпорками или дрючками в руках, а со стейками, особыми знаками воинского отличия в виде трости-хлыста, символизирующей власть» (Осипов 2003:155-156).

Замечу, что в современных западных языках имеется слово «флагшток», то есть, «шток» (палка) для флага. По-немецки слово «палка» как раз и звучит «шток». А в больших сводных военных оркестрах капельмейстеры в такт музыке поднимают «тактшток», то есть, «стяг» для такта, чтобы удаленный музыканты не отставали в игре на своих инструментах от центральной части оркестра.

Tara
Модератор
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 04 янв 2008, 14:01
Контактная информация:

Re: Английский и русский языки

Сообщение Tara » 07 дек 2016, 19:41

RED (красный или «рыжий»), - того же корня и происхождения, что и русские слова «рдеть», «руда», «рдяный».

Рдяны краски,

Воздух чист;

Вьётся в пляске

Красный лист...

(М. Волошин. Осенью)» (Осипов 2003:156).

Слово «рыжий», по-малорусски «рудый», входит в то же лексичекое гнездо, что и слово «ржа», «ржавый», «рожь», «рожа» (болезнь кожи, когда на лице выступают красные пятна). Здесь звуки «Ы» или «У» славянских языков перешли в «Е» английского, а «Д» сохранилось.

TREATY (договор). «Заспорили двое. Чтобы разрешить спор, обратились к третьему, тому, кому оба доверяют, от кого ждут справедливого решения. Так появляется третий: судья, а следовательно, и инстанция, «третейский суд», третья сторона для разрешения двустороннего спора. Вот почему цифра 3 издревле символизировала справедливость. «Бог любит троицу». Бога справедливости «Веды» называют «Трита» (сравните: третий»). Бог правды и справедливости в «Авесте» зовётся Трайтайона (опять в имени слышится отзвук тройки). Древнерусское слово «третей» - «суд», «судья» восходит к слову «третий». Судья и есть третий в споре, нейтральная, не заинтересованная сторона. В. И. Даль совершенно справедливо даёт слово «третей» - «судья, посредник для мировой» как вариант «третьего» (третий по счёту). Вспомним хотя бы латинское слово «трибунал».

Вполне логично поэтому, что договор как результат посредничества, как справедливое судейское решение, зафиксированное документально, англичане называют словом «трити»., восходящим к слову «третий» (буквально: «решение, достигнутое третьим судьёй)» (Осипов 2003:156).

Замечу, что и английское слово «три» («three»), которое записано чуть иначе, поскольку русский звук «Т» оказался межзубным.

CANDLE (от «кадило»). «Источником огня в древнем жилище были не спички, а угольки, укрытые пеплом и помещенные в специальный сосуд. Над этим «гнёздышком» огня постоянно струился лёгкий дымок, оно курилось, кадило, а потому и назвали его «кадило» (от слова «кадить»). Со временем в русском языке это название перешло на источник благовонного дыма, уж очень он походил на древний огонь: тот же сосуд, те же угольки, только вместо пепла на угольках лежит пахучая смола, отчего дымок приобретает приятный запах.

Англичане стали употреблять слово «кадило» в ту пору, когда еще не было разделения туда между источниками огня и света. С двумя обязанностями справлялся один и тот же. Он и огонь, и свет давал, совсем как свеча: и прикурить можно, и светло. От сегодняшней электрической лампочки не прикуришь. Быть может, тогда так называли некую разновидность лампады. Масло или жир, сгоравшие в ней, чадил и кадил, оправдывая своё название: «кадм», «кадило». Со временем за словом «кадило» ( а в английском произношении «кэндл») англичане закрепили значение «свеча». От былого чада в этом слове почти что ничего не осталось. Русское же слово «кадило», уьратив былое значение «источник огня», сосредоточилось на идее «истечение благовония». (Осипов 2003:157).

По-испански «свеча» звучит как «кандела», то есть, «чадило» в подлинном смысле слова. Однако перед звуком «Д» вставлен был протетический звук «Н».

SHUTTLE. «Успехи американцев в исследовании космического пространства привели, в частности, к тому, что у всего мира на слуху стало английское слово «шатл». Так американцы назвали космический корабль многоразового использования. «Шатл» происходит от «шатала» - «тот, кто бегает взад и вперед». «Шатала» - от «шататься». Для русского это понятно как дважды два. А вот понятно ли американцам и англичанам, что когда-то очень давно, когда об освоении космоса еще и речи не было, они переняли славянское слово, чтобы назвать ими челнок ткацкого станка (снующий туда-сюда) и любое возвратно-поступательное движение?» (Осипов 2003:152).

Опять из этого можно сделать исторический вывод, что челнок ткацкого станка был заимствован англичанами у славян.

CRUSE (кружка). «Кружка - от «круг». Когда-то это был ритуальный сосуд, который пускали «по кругу». От этих времён сохранилось выражение «чаша круговая». У Пушкина: «за чашей пунша круговою...» Слово «кружка» вошло во многие языки мира: французский («крюш»), английский («круз»), голландский («крус») и др.

Слово «круз» отошло в разряд устаревших английских слов, успев до этого изменить своё исконное значение на «глиняный кувшин». Русское слово «кружка» превратилось в обыденное название стакана с ручкой. И все же жива еще заключенная в нём память о тех стародавних временах, когда кружкой именовали не обычный сосуд для питья, а кубок, братину, магическую чару древних европейцев» (Осипов 2003:157).

Полагаю, что обычай передавать кубок по кругу был утерян уже на русской почве, хотя само слово осталось. Звук «Ж» был заменен англичанами на «З».

HUMOUR (юмор). «Это слово означает «нечто очень смешное» Такое значение пришло к нему не сразу, а через цепочку рассуждений и умозаключений. Смех выводит человека из спокойного состояния, вызывает в нём весёлое возбуждение и может довести до крайности, до полного изнеможения, заставить хохотать до упаду, так, что человек уморит себя смехом. Отсюда и «умора» - «смешное до смерти, до мора». Отметим, что слово это разговорное, передававшееся из поколения к поколению из уст в уста, сохранившее прочные связи с разными словами русского языка. Прежде всего, «умор» означает «смерть». Корень «мор» (тот же, что и в слове «мёртвый», «мор» - «эпидемия»), от него произведено «уморить» - «довести до мора, смерти», а уж от него и умора - «доведение до мора».

Само смешное, что слово «умора» пытаются не замечать, рассуждая о происхождении общеевропейского «юмор». Родоначальником этого слова называют Англию, из которой оно разбрелось по белу свету В то же время родословную английского «хьюме» выводят из французского, затем латинского, причём упираются в явно притянутое за уши значение «влага, жидкость». А повод для таких упражнений в остроумии дали мы, русские, когда не распознали собственного слова «умор» в облачённом в английское платье «хьюме». (Осипов 2003:157-158).

Там, где Осипов видит европейский междусобойчик и русскую скромность, я вижу осуществление лозунга «никаких ссылок на русских и славян». Замечу, что русский начальные гласный «У» был передан в английском языке через слог «ХЬЮ», а звук «О» - через «У».

ROOF (кров). «Кров - это не только жилище, приют, но и обыкновенная... крыша. Чтобы не выражаться высокопарно, мы часто заменяем слово «кров» словосочетанием «крыша над головой». Навес над головой в виде крыши - это главная часть жилища. Чтобы не лишать поэтов красивого словечка «кров», ему придумали двойника-заместителя - «кровлю». «Кровля» того же корня, что и «кров» и того же значения, что и «крыша». Все три значения (кров, кровля, крыша), словно три значения сына, происходят от одного отца - «крыть». Покрыли дом - вот вам кровля и крыша, а, значит, и кров.

Английское «руф» работает, не покладая рук. Оно в одиночку справляется с обязанностями трёх русских слов-братьев: «кров», «кровля», «крыша», а также с обязанностями их слова-отца «крыть». Работы у английского слова так много, что некогда передохнуть, посмотреть на себя в языковое зеркало. Быть может, тошгда оно заметило бы несомненное сходство между «кров» и «руф», догадалось бы о своём родстве с русской языковой семейкой, вспомнило про утраченный в пылу рабоы первый звук, о том, как из «круф» (сравните «кров») оно превратилось в «руф» (Осипов 2003:158).

Опять-таки, дело не в «забывчивости» английского слова, а в запрете на русские источники. Что кается фонетики, то звук «К» перед согласными в английском языке чаще всего не читается (например, слово «know» звучит как «ноу»), гласный «О», как мы неоднократно видели, переходит в «У», а конечный звук «В» оглушается до «Ф».

RULE (руль). «О содержании английского национального гимна русский сможет догадаться по первым его словам: «руль бритэнйэ» - «правь, Британия (морями)!», тем более, что русские и сегодня так называют эту страну Британией, тогда как сами британцы предпочитают именовать ее чуть изменённым словом «бритн».

Откуда пришел в Россию корень «рул», сказать трудно. Однако, войдя в русский язык, он здесь прочно закрепился во многих словах: «рулить», «руль», «рулет», «рклетка». Есть он и во французском слове «руле» - «катить», «рулить». (Осипов 2003:158-159).

По-русски имеется глагол «править», и слово для обозначения инструмента, с помощью которого правят: «правило». Полагаю, что именно это слово через ряд западных заимствований, в конце концов, и превратилось в «руль», где начальный согласный «П» исчез, также, как и звук «И», а звуки «АВ» превратились в «У».

BULB (пузырёк). «Английское «пузырёк» - того же происхождения, что и южнорусская «бульба», которое в кубанском говоре означает «пузырь на воде». На слуху и фамилия гоголевского героя: Тарас Бульба. «Булькать» из этой же словарной семьи. Бульба - «картошка» - тоже. Английское «бол» - «мяч» тоже. Этот корень говорит о крутобокости, шарообразности» (Осипов 2003:159).

В английском слове «бол» звук «У» перешел в «А», а согласный «Л», как обычно, удвоился.

SEСRET (секрет). «Английское слово «сикрит» - «секрет» приплыло к англичанам из Франции. Когда же я вижу в словарях рядом с этим словом помету о том, что оно «из голландского или французского», то испытываю, по меньшей мере, чувство неловкости. Разве оно не унаследовано из древнерусского языка, пусть при влиянии западноевропейских? «Секрет» от «сокрытое», и корень в нём тот же, что в «крыть», «покрывать», «скрывать».

Былое языковое единство европейцев постоянно заявляет о себе. За мудрёными греческими словами «криптография», «криптон», «крипторхизм», начинающимся с «крипто-» («скрытый»), виднеется русское «крыть». Это два очень близких, родственных корня». (Осипов 2003:159).

Греческий язык, также как и германские, заимствовал многое из русского языка. Например, греческое слово «гипер», как и латинское «супер» вышли из русского слова «сверх». В английском слово «сикрет» или латинской форме «секрет» в «И» или «Е» вышли из русского «О», а русское «Ы» перешло в английское «Е».
WAR (война). «Вор» - от «бор», «брать». Вор - тот, кто берет без спросу, отбирает. Первоначально «вор» означало само действие, процесс и было образовано по типу «брать» - «бор», «драть» - «дор», «жрать» - «жор», «сорить» - «сор». Затем в русском языке название действия перешло на самого «деятеля», если так называть вора. В английском же языке сохранилось более древнее значение, название деятельности, процесса, а не человека. Больше того, английское слово помогает понять, какой именно смысл они вкладывали в слово «ва(р)» - «война». Оказывается, что под войной понималось элементарное воровство. Главной ее целью считали наживу: взять, отнять, отобрать. «Ва(р)» от «бор», брать», а то, в свою очередб, того же корня, что и французское «бра» - «рука» («то, чем берут»). Когда-то жизнь сводилась в основном к двум действиям: брать и отдавать. Позже отношения между людьми усложнились, и потребовались новые слова-названия. «Варяги» («воины») от «ворюги». (Осипов 2003:159-160).

Здесь я сомневаюсь в этимологии «варяги» как «ворюги». Прежде всего, поскольку варяги говорили по-русски, и знали слово «ворюги». Но они себя называли так потому, что верили в Яра, были «въяроками». Слово «вор» в древнерусском языке означало не кражу (совершивший кражу назывался «тать»), а преступные действия, например, мятежи. Так что в отношении основного слова Осипов, скорее всего, прав. «Вор» - это мятеж.

TEA (чай). «Чай - самый распространённый напиток на земле (после воды, разумеется). Спасибо китайцам, познакомившим все континенты с чаем-растением и научившим приготавливать из него чай-напиток. Отдельная благодарность китайцам за название, подаренное многим народам, в том числе русским и англичанам.

В китайском языке слово «ча» означает «молодой лист». На западе страны сухой чай называют «ча-е» (отсюда русское «чай» и арабское литературное «шай»). На вотоке Китая его произносят как «та-е» (отсюда английское «ти», японское «тьа», французское «тэ», а также алжирское диалектное «тай»).

У каждого народа всегда две ипостаси: учителя и ученика. Обучая других, он учится и сам. Первые уроки чаепития русские и англичане брали у китайцев. Затем учили этому других, превратили этот обычай в характернейшую примету своей собственной народной жизни, в неотъемлемую часть национального уклада» (Осипов 2003:160).

Здесь нет примера возникновения английского слова из русского.

MIGHT (могущество). «Как минимум, два признака говорят об относительной древности слова «невмоготу». Во-первых, оно представляет собой сращение из трёх элементов: не в моготу (буквально: «не в силах», «не в силе»). На то, чтобы срастись, необходимо было время. Во-вторых, последняя часть этого составного слова, «моготу» (от «могота»), напоминает о былом существовании в русском языке слова «могота» - «могущество», «мочь», «мощь», «сила», «власть», «возможность». Оно еще упоминается в словаре В.Даля, но его уже нет в словарях современного русского языка. А на то, чтобы исчезнуть, уйти из словаря живого языка, тоже необходимо время.

Не меньший возраст и у английского слова «майт» - «могущество», «мощь», «сила», имеющего тот же корень, что и русское «могота», «могита» или «могута» (все от «мочь»). О единстве корней русского «могута» и «английского «майт» напоминает не столько звучание, сколько традиционное написание английского слова: «мигхт». Тот же корень и у немецкого «махт» - «сила», «мощь». (Осипов 2003:160).

BARROW (курган). «Своих покойников древние кельты хоронили в курганах. От кельтов в английский язык пришло слово «бэроу» - «могильный холм, курган, пригорок». Оно представляет собой английский вариант от русского слова «боров», как до сих пор в ряде говоров называют высокую гряду земли, приготовленную для посадки овощей. Того же корня слово «боровок» - «часть дымохода» или «длинная копна сена». Сходство такой копны с курганом или пригорком очевидно, особенно если курган продолговатый.

Кастрированного хряка русские называют те же словом «боров», наводя на раздумья о причудливости сходства двух столь разных значений («гряда земли» и «хряк») под крышей одной словоформы. Та же история и со словом «бэроу», приютившим под своим кровом значения «хряк» и «курган». Объяснение этому параллельному явлению в русском и английском языках может быть и такое. За широким занавесом слова «кельты» стоят самые разные действующие лица. Среди них славяно-кельты и даже просто славяне, хоронившие своих покойников вплоть до XIV века в курганах. Потому-то и борова они называют словом «боров» или «бэроу», если делать уступку английскому произношению. Еще одно объяснение: общие языковые корни кельтов и славян. Всякий выпуклый и продолговатый предмет на поверхности земли наи общие предки могли называть общим словом, похожим на «боров» - «бэроу». К таким предметам-образованиям они относили как холм, так и разлегшегося на земле, словно холм, самца свиньи» (Осипов 2003:60-161).

Второе предположение характерно для сравнительного языкознания. Русская культура неизмеримо старше и кельтской, и германской. С точки зрения фонетики из русского «О» появилось кельтское «А», то есть, кельты в тот период «акали». А слог «ОВ» превратился в дифтонг «ОУ», как у современных украинцев. Так что возможно, что кельты имели дело со скифским диалектом русского языка.

TRITON (тритон). «Произнесите слово «тритон» - и европеец, будь он англичанином, французом или немцем, вас поймёт. Данная разновидность саламандр примерно одинаково называется во многих языках. В унификации названия не последнюю роль суграли древние мифы европейцев, в которых фантазия превратила это безобидное земноводное в могущественного бога, хвостатого сына самого Посейдона. С Тритоном случилось то же самое, что и со словами «медуза», дельфин» и многими другими названиями представителей животного или растительного мира, выдвинувшихся на роль божеств или духов живой природы (нарцисс, мята, ель, пихта, гиацинт, лён и др.).

И пусть англичанин произносит не «тритон», а «трайтн». В конце концов, даже у каждого человека чуточку своё, присущее только ему, произношение. Нельзя же всех стричь под одну гребёнку, требовать во всём единообразия. Должны же быть хоть какие-то отличия. Мы же не из инкубатора вышли» (Осипов 2003:161).

Осипов здесь уходит от нахождения исходного русского слова. Между тем, оно лежит на поверхности: «трижды тонущий, (но выплывающий)». Число «три» считалось в древности сакральным, числом «много» («тридевятое царство»).

BOTTLE (бутылка). «Её использовали в качестве сосуда с узким горлышком для сбивания масла. В него заливали молоко, брали рукой за узкую часть (горлышко), затыкали большим пальцем отверстие и начинали «ботать» (качать туда-сюда, сверху вниз). Сосуд для этих целей должен был быть небольшим, чтобы его приводить в движение одной рукой. И с достаточно узким отверстием, которое можно заткнуть большим пальцем руки. И, наконец, такой формы, чтобы его было удобно держать в руке: иметь достаточно длинное и прочное горлышко-ручку. Короче говоря, этот сосуд должен быть в форме бутылки. «Бутылка» - от «ботать», слова, которое имеет также значение «сбивать масло».

Возраст бутылки не менее 8 тысяч лет. Об этом говорит находка неолитических бутылок, сделанная болгарским археологом в местности Чавдарова Чешма. Наверняка у бутылок древних фракийцев было и собственное название, и, скорее всего, первоначально говорили не «бутылка», а «бутль», и еще вероятнее: «ботало» (то есть, «сосуд для ботания»), которое так созвучно английскому «ботл» (Осипов 2003:161-162).

Понятно, что данное русское слово постепенно вошло во все европейские языки.

BUTTER (масло). «Батэ» - «сливочное масло» - того же корня, что и русское «ботать» - «сбивать масло», и означает, собственно говоря, «сбитень». Из этого же ряда и немецкое «буттер» - «сливочное масло», заимствованное русскими уже намазанным на хлеб, в составе слова «бутерброд» (от немецкого «буттерброт» - «масло-хлеб»)».

Древний русский глагол «ботать» перешел в криминальную «Феню» в смысле владения ею: зэки по Фене «ботают», то есть, «сбивают». Заимствование этого глагола германскими народами говорит о том, что они до знакомства с русской культурой масла сбивать не умели. При переходе от слова «сбитень» к слову «буттер» начальный согласный «С» исчез, звук «И» перешел в «У», суффикс принадлежности «НЬ» перешел в «Р».

BROOD (стая, семья). «Бруд» можно толковать и как «поколение, выводок». Это английский вариант произношения русского слова «порода», разновидность животных, деревьев или людей. Смысл складывается из начального «по», означающего буквально «из» и «от» (как «один из» или «один от») и корня «род» - «разновидности живого». (Осипов 2003:162).

Вполне возможное предположение. В таком случае слог «ПО» потерял гласный звук, а согласный «П» озвончился до «Б», звук «О», как мы уже неоднократно видели, перешел в «У».

PEER (пэр) - «титулованное лицо в Англии. «Пэр» - слово того же корня и происхождения, что и русская «пара». Когда русские говорят «два сапога пара», то имеют в виду равенство. Высшее аристократическое звание в Англии и Франции, пэр, также указывает своим прямым, буквальным значением на равенство, равнозначность (имеется в виду равенство королю по происхождению). Пэры образовывали сословия людей, которые на равных разговаривали с самим королём. Короля выбирали из числа пэров. Он становился первым среди равных. Также первым среди других значений слова «пэр» следует поставить «ровня», а только уж потом «пэр, лорд»

Корень в слове «пара» общеевропейский. Сходным образом звучат слова со значением «пара» в английском, французском и других языках»(Осипов 2003:162-163).

И здесь предположение Осипова представляется вполне разумным, хотя последней фразой он как бы смазывает русское происхождение слова. Но для этого предки современных англичан должны были проживать в местности, тесно соприкасавшейся с русской область. Так и было в Западной Европе, которая в первом тысячелетии н.э. называлась Яровой Русью. - Звук «А» тут перешел в «Э».

CALCULATOR (калькулятор). «Целое семейство английских слов связано родственными узами по линии корня «кэлькьюл». Некоторые из этих слов пополнили языки других народов. Пожалуй, всемирную известность получило слово «кэлькьюлейтэ» - «вычислитель. В русском произношении «калькулятор». А выросло всё это многочисленное семейство слов из одного-единственного зёрнышка «галька». Так называют камень-голыш. «Галька» - от «голый». Отглаженный, вылизанный волнами дикий камень и впрямь выглядит раздетым, обнаженным, нагим, голышом, вылезшим на берег из воды. Такой камень приятно взять в руку, он не поранит вас острыми краями.Им удобно пользоваться присчёте. С этого-то и началась «карьера» гальки как инструмента для вычисления, компьютера древнего человека.

О далёком, «каменном» прошлом слова «кэлькьюлейтэ» в английском языке напоминает разве что медицинский термин «кэлькьюлэс» - «камень в почках», который по форме ничем особенно не отличается от математического термина «кэлькьюлэс» - «исчисление».

Арабский корень «хаса» также совмещает в себе значения «камешки» и «исчисление». (Осипов 2003:163).

Получается, что и счёт как достижение культуры был заимствован англичанами от русских. Здесь с фонетической точки зрения согласный «Г» был оглушен до «К», а последний гласный звук «А» перешел в «У».

CLUB (клуб). «Английское слово «клаб» - это языковая загадка, поскольку сводит вместе такие далёкие друг от друга значения, как «дубина» и «клуб по интересам». В клубы по интересам обычно приходят добровольно, дубиной туда никого не загоняют. Так что же общего между клубом и дубиной?

На этот вопрос отвечает русское слово «клуб», одинаково успешно называющее как объединения людей, так и длинных предметов или мелких частиц (пара, дыма, пыли). Для русского слова «клуб» важнее всего значение «совокупность, сгусток, единство». Оно не вдаётся в детали этого единства.

Похожую загадку загадывает и немецкое слово «кольбен», объединяющее значения «дубина» и «колба». И опять-таки на выручку приходит русское слово «клуб» с его указанием на утолщённость, крутобокость, шарообразность, особенно заметное в значениях таких родственных слову «клуб» слов, как «клубок», «клубень», «колобок». Шар - это раздувшийся во все стороны круг или «коло», как называли круг в старину. От этого-то 2коло» и появились на свет многочисленные слова-потомки. Среди них и «клуб». Все они обращают наше внимание на сходство формы у колбы и дубины (особенно палицы): тонких с одной стороны (где горлышко или ручка) и толстых, шарообразных - с другой.

Русские слова с основой «клб» объединяют значения «клуб» «пыли), «колба»и «дубина» в единую компанию круглобоких толстяков. Больше того, все они предлагают взглянуть на «клубы по интересам» как на клубки ниток, скрученных в шарик-моток, дыма, и даже змей, которые сплелись в кишащие шары.

Русское «клуб», скорее всего, лишь расширило набор своих значений, пополнив его английским. Русские не стали заимствовать английское «клаб», как это сделали, например, индусы, а обошлись своим словом, прочно стоящим на почве русского языка, чего не скажешь про английский «клаб» (Осипов 2003:163-164).

Лексическим гнездом в русском языке, как мы видим, являются не только слова с корнем «кол», но и слова с корнем «кл», где медиаль «О» была опущена. А смысл корня «кол» как раз и является «округлость», «закруглённость». Однако ряд лиц нерусского происхождения в наши дни пытается протащить на телевидении именно английскую форму слова «клаб», например, «комеди клаб».

CAMEO (камея). «Кэмиоу - камея - того же происхождения, что и французское «камэ», итальянское «камео», греческое «камейон». А у всех одинаковое значение. Происхождение слова славяно-русское, от слова «камень» (или «каменье»). Камея и есть камень, только драгоценный и резной» (Осипов 2003:164).

И тут можно предположить, что ценить драгоценные камни первыми начали русские, у которых их находилось на территории множество видов. Из слова «каменья» выпал, как мы уже отмечали выше, звук «НЬ», трудно воспроизводимый в ряде европейских языков, особенно - в английском. А вместо звука «Я» появился звук «О».

SWEATER (свитер). «Русское слово «свитер» лишено ясно выраженных родственных уз с другими словами из своего ближайшего окружения, чего не скажешь про английское слово «светэ». Последнее явно происходит от слова «пот». Буквальное значение английского «светэ» вовсе не «свитер», а «пото-гонитель». Так англичанин называет всё, что выжимает из человека пот. К таким потогонным средствам он относит потогонное снадобье, тёплую вязанную фуфайку, в которой так легко вспотеть, и жесткосердного хозяина-эксплуататора, заставляющего своих работников трудиться «до седьмого пота».

С точки зрения буквального смысла к английскому «свете» близко русское «потник». Вот только оно называет не вид одежды, а часть конской упряжи» (Осипов 2003:164).

К сожалению, здесь нет русского слова, от которого было бы образовано английское.
CAVALRY (кавалерия). «Что английское «кэвлри» - «кавалерия», что русское «кавалерия» - оба восходят к латинскому «кабалла» - «кобыла». Для русского языка это латинское слово ближе (сравните: «кабалла» - «кобыла»), а для английского значительно дальше, поскольку кобылу англичане называют словом «мэа». (Осипов 2003:164).

Так что это слово попало в английский язык не из русского непосредственно, а из латинского. А латинский формировался на базе этрусского языка, который был диалектом языка русского.

FETISH (фетиш). «Припишите предмету чудодейственную силу, и он превратится в фетиш. Было бы желание, а поклоняться можно чему угодно: и чурке, и шкурке, и камню с дыркой.

Если в наличие сверхъестественной силы у амулетов, чуринг, столбов и прочих фетишей можно и нужно сомневаться, то в связи английского «фитиш» с французским «фетиш» сомневаться не приходится. За спиной французского слова маячит русское «вещь», произнесённое на западноевропейский манер, с заменой «В» на «Ф», с переделкой «Щ» в «ТИШ». Фетиш и есть вещь, предмет, служащий для поклонения. Разновидностью поклонения вещам и предметам (фетишизма-вещизма) выступает идолопоклонство. И общее для европейцев слово «идол» опть-таки обнаруживает свою связь со славянскими языками» (Осипов 2003:164-165).

Первое предположение Осипова вполне доказательно, причем он даже провёл фонетический анализ изменений. Что же касается второго, то на русской почве слово «идол» отсутствовало. Все писаные, рельефные и скульптурные изображения божеств назывались «лики».

IDLE (идол), «по-английски «айдл», от «едало». Идол не какой-нибудь там заурядный едок и даже не обжора. Он ненасытное, всеядное, всепожирающее существо, постоянно требующее для себя всё новой и новой пищи. Целое сословие людей занимается его прокормлением. За то, что они готовят для идола-едала жратву-жертву, их так и называют: жрецы («жрец» - от «жрать»).

Английское «айдл» - это всего лишь чуточку видоизмененное русско-славянское «едало». Отсюда ясно, почему у этого английского слова наряду со значениями «идол» и «кумир» имеются и такие, как «бездельничать», «лодырничать», «тратить время попусту», «работать на холостом ходу», «бездействовать», «простаивать», «лениться» и им подобные. Ответ прост: в каждом из перечисленных значений (включая и значение «идол») так или иначе присутствует понятие «дармоед», то есть бездельник, кормящийся за чужой счёт» (Осипов 2003:165).

Еще раз повторюсь, что все перечисленные значения не свойственны русскому ведизму. Но они весьма подходят для христианского взгляда на язычество.

BOSS (босс). «Заправила-политик или бизнесмен, называющий себя боссом, вряд ли связывает такое самонаименование с понятием «козёл-вожак». А напрасно. Такая связь более чем вероятна. Английское «босс», скорее всего, родственно осетинскому «борзо» - «бородатый козёл, вожак овечьего стада». В основе его лежит осетинское «боцо» - «борода». Тюркское слово «аксакал» также увязывает воедино старшинство и бороду, поскольку оно буквально переводится не как «старейшина», а как «белая борода». «У кого борода, тот и апостол» (Осипов 2003:165).

Осетинский язык не является русским, так что Осипов тут отступает от русской этимологии английских слов. Неясно также, где англичане могли бы соприкасаться с северными персами осетинами. Наконец, непонятно, почему вожаком овечьего стада является не баран, а козёл. Так что тут автор что-то напутал.

SECTION (секция). «Если английское слово оканчивается на «сек», то значение этого слова наверняка связано с делением надвое. Скажем, «байсек» - «делить пополам». Если же оно начинается с «сек», то его значение наверняка связано с делением на части. Например, «сэкшэн» - «часть (целого)», «отрезок, участок, секция, деталь», «делить на части». Короче, где «сек», там и деление. В русском языке слова «секира», «сечет» указывают на то, что делят. Дровосек рубит, то есть, делит древесину на части. Мы говорим сегодня «сечь», хотя еще совсем недавно говорили «секти». Корень этот скорее славяно-русский, чем англо-германский. Это мы, русские, говорим сегодня «секу», «секира», «секач», англичане используют в таких случаях совсем иные корни и слова. Наш корень «сек» ближе к народному. На русской языковой чаше весов слов-гирек с корнем «сек» наберётся поболее, чем на английской. Мы на свою чашу прихватили изрядное число заимствованных слов с тем же корнем: «сектор», «секция», «секатор», «секта» (Осипов 2003:165-166).

Действительно, на русской почве имеется целое лексическое гнездо корней: «сок», «сек», «сук», «суч» и т.д. Общий смысл - отсечение с выделение жидкости («сока»).

CADE (бочёнок). «Русское слово «кадь», а также образованные от него «кадка» и «кадушка» имеют единый корень, очень древний, сохранившийся во многих языках, где он несёт значение «ёмкость, посудина». Например: «кадь» (русск.) - «бочка», «кайд» (англ.) - «бочёнок», «кадус» (лат.) - «кувшин для вина», «кадос» (греч.) - «кружка», «кадус» (арабск.) - «кожаное ведро».

Другое значение этого корня - «мера» - также обнаруживается во многих языках: «кадь - «мера сыпучих тел (зерна) в Древней Руси», «кэйд» (англ.) - «селедочная бочка как мера Ёмкости», «кадд» (арабск.) - «размер, мера».

Слово «кадь» - древнерусского происхождения, от «кать», буквально: «то, что катят». Сравните: «кладь» - «то, что можно класть» (от «класти»). «Кадь» (от «катить»). Название дано в силу того, что особенностью бочки как тары выступает возможность ее катить.

Похожим образом появились слова «катушка» (от «катить», «катать»), «кадушка» и «катыш» - скатанный шариком комок» (Осипов 2003:166).

Здесь заимствование английского слова из русского языка не подлежит сомнению. Русский мягкий звук «ДЬ» перешел в английский твердый «Д».

FIR (ель). «Словом «фё» англичане называют ели или пихту. В этом названии содержится намёк на колючесть, игольчатость этих пород деревьев. «Фё» (а пишется «фир») - того же происхождения, что и русское «пыр» в слове «пырять». Для пыряния (тыкания чем-нибудь колючим) листья-иголки этих деревьев вполне подходят.

За уколы побегами или «усами» получило такое название и такое растение как пырей. И не только оно» (Осипов 2003:166-167).

Здесь всё понятно. А фонетические особенности переходов звуков уже были рассмотрены в слове «огонь».

NIMBUS (нимб). «Нимб символизирует святость. Святые (а это видно по сиянию вокруг головы) находятся гораздо ближе к Богу, чем простые смертные. Они небожители. Нимб указывает на сияние, похожее на светящееся облачко. На иконах его условно изображают в виде кружка. Значение слова «нимб», таким образом, близко к понятию «небо» (нимб у небожителей, а выглядит нимб как облачко). Добавьте сюда созвучие слов «нимб» и «небо». Слова эти однокоренные.

Почти так же слово «нимб» звучит на множестве европейских языков. Принято считать, что английское слово «нимбэс» - «нимб» происходит от латинского «нимбус» - «туман, облачко, туча» Латинское слово «нимбус» близко русскому «небеса» (Осипов 2003:167).

В данном случае русское слово попало в английский язык опосредованно, через латынь.

GARDEN (сад). «Ограда вокруг сада или огорода совершенно необходима. В ней защита от непрошеных гостей (и от животных, и от людей). Народная мудрость учит «не пускать козла в огород». Она же напоминает: «репу и горох не сеют вдоль дорог» (где урожай сможет снять любой встречный-поперечный). Потому и назвали огород огородом, что он огорожен. Если же посадить на части огорода плодовые деревья, то огород превратится в сад-огород. Вот почему огороженный участок, засаженный овощами и фруктовыми деревьями, издревле называли также садом. От этих времен осталось прозвище капусты: «голова садовая», как будто капуста растёт не на огороде, а в саду, на деревьях. Слово «огород» означает буквально «огороженное место». Уточнение значения в сторону преобладания овощных грядок произошло уже позже. У английского слова «гадн» нет подобных очевидных признаков его происхождения, если ограничить свой кругозор каменной стеной английского языка. Только преодолев ее и поставив в одну шеренгу с русскими словами «огород», «ограда», «городить», «город» (поселение за оградой), можно увидеть формальные признаки родства английского «гадн» с русским «огород». Среди них созвучие корней «га(р)д» - «огород» и совмещение значений «огород» и «сад». Не беда, что английское «гадн» сегодня «равняется» на понятие «сад», оставляя понятие «огород» на втором месте, а русское «огород» «держит равнение» исключительно на понятие «огород», и только старое значение слова «сад» (в смысле «огород») всё еще напоминает о былом смешении сада с огородом. Если выстроить слова «гадн» и «огород» по ранжиру, то на первом месте должно по праву стоять русское слово. Оно выше ростом. Оно похоже на могучее дерево с прочными корнями и многочисленными ветвями. Чего не скажешь про английское «гадн» (Осипов 2003:167-168).

Здесь мы видим интересный исторический экскурс и некий «ранжир понятности», предложенный автором. Однако этот «ранжир» у него не становится критерием заимствования англичанами русского слова. С фонетической точки зрения, в слове «огород» англичане утеряли начальный и третий гласный «О», второй гласный «О» перевели в «А» (сильное аканье), а после слова добавили германский суффикс «ЕН».

NET (сеть). «Русское слова «тенета» происходят от «тянуть». Сети для ловли зверя и паутина паука (а это всё тенета) натягиваются, растягиваются, чтобы затянуть жертву.

Англичане убрали из этого слова его начальную, безударную часть, переделав «тенета» в куцее «нет» - «сеть, паутина». Разумеется, такое коротенькое словечко удобнее как средство общения, но оно хуже как средство мышления. Нет в нём внутреннего, глубинного образа. Оно холодно и безлико, как номер участка на кладбище.

Русский язык тяготеет к сохранению логических связей между словами, к исторической смысловой преемственности, хранит слова как средство мышления. Что же касается английского, то он более озабочен сиюминутным удобством. Откажись англичане от своей традиционной орфографии, и мало что останется от исторических связей слов, а, значит, и от смысловых ассоциаций, возникающих при их произношении. От слова «тенета» тянется упругая нить к словам-предкам. Английское же слово «нет» выглядит скорее обрывком словесной нити, звеном, изъятым из цепи» (Осипов 2003:168).

Данное английское слово я также пытался вывести из русского, но из слова «невод». И хотя мне это удалось, но цепь перехода получилась довольно громоздкой. В.Д. Осипов предложил более изящное решение. Просто он исходил из более широкого понимания сети. Я представлял в качестве основы сеть рыболовную, тогда как Осипов - сеть природную, паутину. Его подход оказался более широким, что и привело его к лучшему предположению. Что же кается опущения первой части «ТЕ» слова «тенета», то она могла на английской почве ассоциироваться с указательным местоимением «те», а исходное русское слово пониматься как словосочетание «те нета». Тогда, произнося «нет», они возвращались к единственному числу и устраняли, как им казалось, «нелогичность» русской лексемы.

YOUNG (молодой). «Английское «янг» - «юный, молодой» - того же корня, что и русское «юный» или окончания «ёнок» в словах, обозначающих разновидности молодняка: «козлёнок», «ребёнок», «телёнок», «утёнок», «жеребёнок», «ягнёнок» и т.п. Того же корня и французское «жён» - «юный». Это один из древнейших корней, унаследованных англичанами, русскими и французами от общих предков» (Осипов 2003:168).

Правда, «общими предками» перечисленных народов были русские, стало быть, германские и романские языки заимствовали это слово из русского. Причём в более поздней форме, «юн», а не в более ранней, «ян». Однако по законам английской фонетики это «юнг» превратилось в «янг», как бы вернувшись к исходной форме. Но при этом обросло суффиксом причастия «Г».
CORK (пробка). «Кок» - «пробка» - того же корня, что и русское «корка», белорусское «корак» или болгарское «корк».

Бутылочная пробка - это «корковая затычка» (определение В.Даля). Слово «корка» (буквально: маленькая кора) очень точно подходит для названия этой затычки, поскольку указывает на материал, из которого она сделана (из коры, корки пробкового дуба). Однако русские отказались от славянского слова в пользу слова германского происхождения «пробка». В его основе лежит немецкое «пропфен» - «пробка, затычка», родственное глаголу «пропфен» - «закупоривать». Немцы сохранили это своё слово, одновременно прихватив в свой словарь и слово «корка» (по-немецки: «корк» - «пробка»). Англичане, язык которых ближе к немецкому, всё же используют славянское по происхождению слово «кок» (от «корка»)» (Осипов 2003:168-169).

Понятно, что слово «корка» старше, чем «пробка». На английской почве это слово лишилось окончания, которое английскому языку ни к чему, поскольку в нем у существительных нет родов.

GOETY (колдовство). «Это устаревшее слово - английский вариант произношения русского «гоити» - «наделять гоем, то есть, жизненной силой». В русских сказках и былинах часто употребляется слово «гой». Особенно в выражении «ох ты, гой еси, добрый молодец». Вместо «будь здоров!» в старину говорили просто «гой!» Оба слова - и английское, и русское - уводят нас в стародавние времена господства волхвов, языческой магии, во времена общих верований и обычаев.

Того же корня и происхождения кельтское слово «гай» - «омела с дуба».Когда-то считалось, что омела, взятая с дуба, обладает особой жизненной силой (гоем)» (Осипов 2003:169).

Возможно, что того же корня и слово «гой» в иврите, которое обозначает всякого не-еврея, то есть всякого, наделенного «гоем», жизненной силой. Что же касается английского слова, то оно образовано, скорее всего, не от существительного «гой», а от обобщающего слова «гоесть». Современный русский человек, кроме былинного «гой» с этим словом нигде не встречается и смысл его практически не знает.

FILE (шпилька, файл). «В древнейшем языке человечества жило-было слово, звучавшее примерно как «пил», и означало оно «зуб». Этот корень удержался до нашего времени в русских словах «пила», «пилить» (то есть «грызть, как грызут зубами»). После замены «П» на «В» появилось русское слово «вилы» («инструмент с зубьями-клыками»). В английской речи начальное «П» (или какой-то похожий звук) был заменён на «Ф». так появилось слово «файл» - «шпилька». Когда же на эту шпильку начали нанизывать карточки с информацией, то слово «файл» приобрело новое значение: «картотека». Если же нанизать на единое основание (в прошлом стержень-шпильку) документы и заключить их в корочку, то получится файл-скоросшиватель. Так же нанизывают сено на вилы. Слово «вилы» буквально означает «зубы» (отсюда и множественное число: «вил-ы»). Файл буквально означает «зуб, клык». Все значения нынешнего английского слова «файл» так или иначе упираются в идею острого стержня (зуба, клыка), на который насаживается что-либо наподобие кусочков шашлыка на шампуре. Это и папка, и скоросшиватель, где отдельные листки подшиты к единому основанию. Это и накопитель информации в компьютере, где сведения выстроены в один ряд, словно зубья у пилы. Компьютерный файл - это тот же скоросшиватель, только не реальный, не материальный, а виртуальный.

О былой «зубастости» слова «файл» напоминают такие его значения, как «напильник», «пилочка» и «пилить». В немецком «надфиль» - «напильник с мелкой насечкой», где тот же корень «филь» (сравните «файл», «пила»), а означает оно буквально «иглозуб» (Осипов 2003:169-170).

Действительно, «игла» по-немецки будет «надэль». И из «надэльфиль» получилось «надфиль». Что же касается реконструкции русского существительного «пил» в значении «зуб», а также помещение в одно гнездо с этим словом существительного «вилы», то Осипов тут просто великолепен. Я снимаю перед ним шляпу.

CAMERA (камера). «Как английское «кэмэрэ», так и похожее на него слово «камера» могут обозначать фото- или киноаппарат. Вот только английское слово делает это гораздо чаще и привычнее, а русское слово, напротив, реже, охотно перекладывая эту работу на слова «фото-» и «киноаппарат». Наборы значений у данной пары слов разнятся. При всей близости значений из одного списка к значениям другого списка полностью совпадает только одно : фото- и киноаппарат. Чуть утрируя, можно сказать и так: «В русской камере сидит заключённый, а в английской кэмэрэ - судья» (Осипов 2003:170).

И далее Осипов показывает основные значения слова «кэмэрэ» и слова «камера», которые отчасти совпадают, отчасти нет.

Замечу, что на памятнике Каменная Могила (в 18 км от Мелитополя, Украина) имеется текст, выбитый на камне о том, что плиты с рунами необходимо переносит в одну «камору». Полагаю, что это и было древним русским словом, которое затем трансформировалось в «камеру» (с заменой «О» на «Е»)

Продемонстрировав 61 пример заимствования английским языком русских слов или корней, где пара слов была приведена не русских, Осипов неожиданно завершает главу, не сделав никаких выводов. Это, однако, не мешает нам сделать свои выводы.

Этимология из второй главы. Кое-что Осипов рассматривает и в других главах.

SPRINT (спринт). «Тот же корень, что и в русском «прыть», можно заметить и в английском «спринт» - «рывок, бросок». Тот же в нём напор и порыв, та же прыть. За этим английским стоит всё то же русское «прыть», только с добавлением словечка «се» - «это самое, эта самая» («се» + «прыть» = «спринт»). Кстати, английское «спринг» - «прыгать», «скакать» совсем не случайно английскому же «спринт». Здесь такая же закономерность, что и в созвучии русских слов «прыть» и «прыгать». Понятным также становится и первичный смысл английского «спринг» - «весна». Точнее всего его передаёт всё то же русское «прыть». Весна - это пора пробуждения всех сил природы, пора энергии, живости, когда хочется жить «во всю прыть» » (Осипов 2003:86).

Великолепная этимология! Звук «ТЬ» на конце в английском слове передан как «НТ», поскольку палатальных (мягких) согласных в нём нет.

Обсуждение. Какими бы соображениями политкорректности ни руководствовался В.Д. Осипов, но он блестяще показал, что весьма большое множество английских слов имели в качестве своей основы слова или корни русские. Правда, это он делает неохотно, оправдывая себя тем, что если русский язык что-то заимствовал из английского, то могло быть и наоборот. Понятно, с чем связаны его затруднения: с компаративистикой, то есть, сравнительным языкознанием, которое выводит особенности современных слов из гипотетического индоевропейского языка. Основным наследником его оказываются там романо-германские языки, в то время как славянские языки считаются боковой ветвью индоевропейских, а русский язык - якобы наиболее молодым побегом. Поэтому ставить вопрос о том, что англичане говорят на искарёженном русском языке, В.Д. Осипов не только не решается, но и в принципе не может. Всё, к чему он привлекает внимание читателя - это к «созвучию корней». Однако его следует поблагодарить и за это.

Более того, Осипов на данных наглядных примерах не только показывает преимущество русского языка перед английским, но и приводит собственные великолепные обобщения на данную тему. Так, он пишет: «Русский язык тяготеет к сохранению логических связей между словами, к исторической смысловой преемственности, хранит слова как средство мышления». В этом заключается особое устройство лексики русского языка. «Что же касается английского, то он более озабочен сиюминутным удобством». Верно подмечено!

В.Д. Осипов не просто показывает происхождение английских слов от русских, но связывает существование тех и других слов с определенной исторической средой, в которой они появились. При этом он старается в определенной степени показать исторические реалии далёкой эпохи. Иногда эти реалии знакомы современному русскому человеку, иногда нет. Тем самым он расширяет исторический кругозор читателя, являясь не только филологом, но и историком русской культуры.

Из его заметок, в частности, получается, что к моменту заимствования предки англичан стояли на более низкой ступени общественного развития, чем предки современных русских. В этом состоит несомненная ценность его исследования. Эти его выводы, сделанные в очень осторожной форме, подтверждают мои предположения, высказанные в других работах.

В каких-то отношениях я продвинулся дальше него, например, в этимологии слова «варяги». В других случаях, например, в этимологии слова «нэт» от слова «тенета» его подход оказался предпочтительнее. Над словами «гой» или «файл» я не размышлял, но предположения Валерия Даниловича мне весьма понравились.

Замечу, что глава в его книги оформлена не как научная работа - там нет скучного перечня того, кто именно, в каком году и в какой работе сделал то или иное этимологическое предположение, а как научно-популярная, с историческими экскурсами и разного рода сопоставлениями. Поэтому текст читается с интересом. Иногда манера изложения становится шутливой, что высоко ценится популяризаторами науки.

Правда, хотелось бы расширить приведенный перечень слов, причем не только существительными, но всеми частями речи. На самом деле заимствований из русского языка у английского неизмеримо больше, и более значительных, чем название стогов сена, бочат, садов-огородов и файлов. Пока список Осипова действительно не выходит за рамки обычных лексических заимствований из одного языка в другой.

Особо следует отметить то, что лексический фонд языка формируется не столько из отдельных слов, сколько из языковых гнёзд. В приведенных цитатах из Осипова видно, что существует гнездо ДУ: «дуть», «дуда», «дудка», «дудеть», «дудела», «дудл». Также существует гнездо ГОСТЬ: «гость», «гостить», «гостиная», «гостинец» «гостиница», «угощение». Более того, я получил при рассмотрении статьи Осипова не только примеры конкретных языковых гнёзд, но и само определение гнезда: слова, чьи корни отличаются не более чем на один звук при сохранении основного смысла. Тем самым, вместо интуитивного понимания лексического гнезда можно перейти к его научной дефиниции.

Мне также важно было показать, что проблемой возникновения германских, в частности, английских слов из русских занимаются не только Чудинов и Драгункин, то есть, не только те люди, которые защищали Михаила Николаевича Задорнова от нападок на него Гордон-Кихота, но и кандидат филологических наук, преподаватель школы военных переводчиков в течении многих лет, полковник Валерий Данилович Осипов. И, чтобы не быть голословным, я привёл его примеры в его последовательности без добавок и сокращений.

Заключение. Всякий раз обращение к статьям или монографиям В.Д. Осипова позволяет хоть в чём-то продвинуться вперед в понимании истории развития русского языка и других европейских языков.

Литература

Осипов 2003: Осипов Валерий. Единый язык человечества. М.: Пилигрим-Пресс. - 320 с

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Английский и русский языки

Сообщение Bindu » 10 янв 2017, 05:22

Вот, например, случай, прямо относящийся к предмету нашей главы - развитие человеческих алфавитов. Взгляните только на французское и английское правописание. Недаром говорится, что по-английски пишется лошадь, а читается корова. Нет почти ни одного слова, которое произносилось бы так, как оно написано, и это составляет предмет огромного, совсем не нужного труда для миллионов ежегодно учащихся детей, а сравнительную филологию прямо парализует недостаточность латинской азбуки. Раз в мое второе пребывание за границей в 1881 г. мне пришлось быть в редакции бланкистского журнала <.. > в то время, когда туда прибежали репортеры с какими-то спешными известиями, которых они не успели записать, а потому диктовали редактору. При произнесении ими почти всякой новой французской же фамилии следовал вопрос: coment vous l'ecrivez? (как вы ее пишите).
Да и у других западноевропейских народов не многим лучше. Латинская однобокая азбука совершенно негодна для научной филологической литературы, неизбежно принявшей теперь всенародный характер. В ней нет даже мягкого знака для согласных звуков и одни и те же буквы вроде С читаются там совершенно различно перед различными гласными, не говоря уже о множестве других прелестей.
Морозов Н.А. - энциклопедист, народоволец. Морозов Н. А. [(1854—1946). С 1932 г. почетный член АН СССР. До конца жизни директор Естественнонаучного института им. Лесгафта. Владея 12 языками, включая древние, Н.А.Морозов знакомился в оригинале с источниками по истории человечества. Написал множество работ по естествознанию, истории, мифологии и др. вопросам.

Bindu
Администратор
Сообщения: 3756
Зарегистрирован: 03 янв 2008, 03:59
Благодарил (а): 6 раз
Контактная информация:

Re: Английский и русский языки

Сообщение Bindu » 12 ноя 2017, 01:30

phpBB [media]

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей